jeudi 31 août 2023

jacques halbronn Sociolinguistique Théorie du genre et langue synonymique

Jacques halbronn Sociolinguistique. Théorie du genre et langue synonymique Les effets de la synonymie générent du syncrétisme et il n’est pas étonnant que la théorie du genre ait pu s’épanouir (cf Judith Butler) dans des régions particulièrement marquées par la langue anglaise, laquelle est considérablement affectée par une synonymie chronique.. En effet, lorsqu’un enfant n’est pas en mesure de connecter les mots de sa langue, dans un champ sémantique précis, sans une aide extérieure, où on lui explique que des mots qui ne se ressemblent pas n’en ont pas moins le même sens, il devient tout particulièrement vulnérable face aux « gender studies » Sur Internet Théorie du genre »ll ne s’agit pas de nier les différences biologiques entre hommes et femmes, mais de dévoiler l’origine éminemment sociale et donc le caractère en réalité arbitraire de l’inégalité des sexes dans de multiples domaines » L’enfant se voit décourager de se fier à sa propre perception immédiate et perd donc confiance en lui. Cela vaut aussi lorsqu’il vit dans un environnement mixte, ce qui ne lui permet pas de déterminer ce qui est propre à tel ou tel groupe. Là encore, il se découragera en se persuadant qu’il n’y a rien à comprendre que la réalité est trop complexe pour se permettre de tenter une quelconque généralisation. C’est ainsi le cas si dans une société, l’on affirme qu’il n’y a pas de différence à rechercher entre les blancs et les noirs au nom d’une seule et même citoyenneté juridique, ce qui aura été au coeur de la Guerre de Sécession américaine. Il n’y aurait que des cas particuliers en toute circonstance, si ce n’est l’intervention d’un discours entendant unifier les différences, les relativiser. Autrement dit, ce qui compterait serait de l’ordre d’un consensus arbitraire qui n’aurait pas à être sous -tendue par une quelconque observation a priori. Et la synonyme qui sévit dans la langue anglaise préparerait le terrain à un tel déni de ce qui peut s’observer dès la prime enfance. L’existence accrue de familles monoparentales contribuerait en outre à priver bien des enfants d’une expérience comparative consistante, sans parler des frères et soeurs dans les familles recomposées, ce qui dispense d’effectuer tout rapprochement visuel. Or. si l’on se référe à nos travaux sur les topiques sensorielles, il apparait que le ça de la vue (propre aux femmes) permet de se libérer du carcan visuel et donc d’être libre de fixer toutes sortes de conventions décalées par rapport à ce qui est immédiatement observable. JHB 31 08 23

Jacques halbronn Le Livre d'Ezékiel et la dialectique Fils d'Adam (Ben Adam) et Fils d'Israel ( Beney Israel)

Jacques Halbronn Le livre dEzékiel et la dialectique Fils d’Adam (Ben Adam) et Fils d’Israel (Beney Israel) Ezekiel I א וַיְהִי דְבַר-יְהוָה, אֵלַי לֵאמֹר. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes: ב בֶּן-אָדָם, שִׂים פָּנֶיךָ אֶל-הָרֵי יִשְׂרָאֵל; וְהִנָּבֵא, אֲלֵיהֶם. 2 « Fils de l’homme (Ben Adam) tourne ta face vers les montagnes d’Israël et prophétise sur elles. ג וְאָמַרְתָּ–הָרֵי יִשְׂרָאֵל, שִׁמְעוּ דְּבַר-אֲדֹנָי יְהוִה: כֹּה-אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לֶהָרִים וְלַגְּבָעוֹת לָאֲפִיקִים ולגיאות (וְלַגֵּיאָיוֹת), הִנְנִי אֲנִי מֵבִיא עֲלֵיכֶם חֶרֶב, וְאִבַּדְתִּי, בָּמוֹתֵיכֶם. 3 Tu diras: Montagnes d’Israël, Ecoutez (Shemou) la parole du Seigneur Dieu (Adonay Yahwé)! Ainsi parle le Seigneur Dieu aux montagnes et aux collines, aux torrents et aux vallées: Voici, je vais amener sur vous le glaive et je ruinerai vos hauts-lieux. ד וְנָשַׁמּוּ, מִזְבְּחוֹתֵיכֶם, וְנִשְׁבְּרוּ, חַמָּנֵיכֶם; וְהִפַּלְתִּי, חַלְלֵיכֶם, לִפְנֵי, גִּלּוּלֵיכֶם. 4 Vos autels seront dévastés, vos statues solaires seront brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles. ה וְנָתַתִּי, אֶת-פִּגְרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לִפְנֵי, גִּלּוּלֵיהֶם; וְזֵרִיתִי, אֶת-עַצְמוֹתֵיכֶם, סְבִיבוֹת, מִזְבְּחוֹתֵיכֶם. 5 Et je mettrai les cadavres des enfants d’Israël (Beney Israel) devant leurs idoles et je disperserai vos ossements autour de vos autels EZEKIEL II ג וַיֹּאמֶר אֵלַי, בֶּן-אָדָם שׁוֹלֵחַ אֲנִי אוֹתְךָ אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–אֶל-גּוֹיִם הַמּוֹרְדִים, אֲשֶׁר מָרְדוּ-בִי: הֵמָּה וַאֲבוֹתָם פָּשְׁעוּ בִי, עַד-עֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה. 3 Il me dit: « Fils d’Adam (Ben Adam), je t’envoie vers les enfants d’Israë (Beney Israel), vers les peuples rebelles qui se sont révoltés (mordim) contre moi; eux et leurs ancêtres ont péché contre moi jusqu’au jour où nous sommes. On note que le nom d’Israel signifie révolte. Genése XXV Il reprit: « Jacob ne sera plus désormais ton nom, mais bien Israël; car tu as jouté contre des puissances célestes et humaines et tu es resté fort. » On retrouve ici la tonalité du « Ecoute Israel » (Shema). formule qui par l’opération du syncrétisme trône dans les synagogues avec le recours au verbe entendre(Shema au singulier, Shemou, au pluriel) 29 Ezekiel ch 33 י וְאַתָּה בֶן-אָדָם, אֱמֹר אֶל-בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֵּן אֲמַרְתֶּם לֵאמֹר, כִּי-פְשָׁעֵינוּ וְחַטֹּאתֵינוּ עָלֵינוּ; וּבָם אֲנַחְנוּ נְמַקִּים, וְאֵיךְ נִחְיֶה. 10 Or toi, fils de l’homme, dis à la maison d’Israël: Vous vous exprimez de la sorte: Assurément, nos fautes et nos péchés pèsent sur nous, par eux nous dépérissons, comment pourrions-nous vivre? » Si l’on compare ce passage à Exode III, l’on trouve Dieu s’adressant à Moise en lui demandant de s’adresser aux Enfants d’Israel, sans l’inclure lui-même en leur sein. י וְעַתָּה לְכָה, וְאֶשְׁלָחֲךָ אֶל-פַּרְעֹה; וְהוֹצֵא אֶת-עַמִּי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, מִמִּצְרָיִם. 10 Et maintenant va, je t’envoie vers Pharaon; et fais que mon peuple (Ami), les enfants d’Israël, sortent de l’Égypte. » Arrêtons – nous sur le passage suivant: יא הִיא, לֹא-תִהְיֶה לָכֶם לְסִיר, וְאַתֶּם תִּהְיוּ בְתוֹכָהּ, לְבָשָׂר; אֶל-גְּבוּל יִשְׂרָאֵל, אֶשְׁפֹּט אֶתְכֶם. 11 Elle ne sera pas pour vous un pot où vous serez la viande; sur le territoire d’Israël je vous jugerai. יב וִידַעְתֶּם, כִּי-אֲנִי יְהוָה, אֲשֶׁר בְּחֻקַּי לֹא הֲלַכְתֶּם, וּמִשְׁפָּטַי לֹא עֲשִׂיתֶם; וּכְמִשְׁפְּטֵי הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבוֹתֵיכֶם, עֲשִׂיתֶם. 12 Et vous saurez que je suis l’Eternel, de qui vous n’avez pas suivi les décrets, ni exécuté les lois, tandis que vous vous êtes conformés aux lois des peuples qui vous entourent. » טו בֶּן-אָדָם, אַחֶיךָ אַחֶיךָ אַנְשֵׁי גְאֻלָּתֶךָ, וְכָל-בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלֹּה: אֲשֶׁר אָמְרוּ לָהֶם יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם, רַחֲקוּ מֵעַל יְהוָה–לָנוּ הִיא נִתְּנָה הָאָרֶץ, לְמוֹרָשָׁה. {ס} 15 »Fils de l’homme (Ben Adam), ce sont tes frères, tes frères, les gens de -ta parenté, et toute la maison d’Israël au complet, à qui les gens de Jérusalem ont dit: « Eloignez-vous d’auprès de l’Eternel, c’est à nous qu’a été donné le pays en héritage. « טז לָכֵן אֱמֹר, כֹּה-אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, כִּי הִרְחַקְתִּים בַּגּוֹיִם, וְכִי הֲפִיצוֹתִים בָּאֲרָצוֹת; וָאֱהִי לָהֶם לְמִקְדָּשׁ מְעַט, בָּאֲרָצוֹת אֲשֶׁר-בָּאוּ שָׁם. {ס} 16 C’est pourquoi dis: « Ainsi parle le Seigneur Dieu: Oui, je les ai éloignés parmi les nations et je les ai dispersés dans les pays et je leur ai été un sanctuaire quelque temps dans les pays où ils sont venus. יז לָכֵן אֱמֹר, כֹּה-אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִן-הָעַמִּים, וְאָסַפְתִּי אֶתְכֶם מִן-הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר נְפֹצוֹתֶם בָּהֶם; וְנָתַתִּי לָכֶם, אֶת-אַדְמַת יִשְׂרָאֵל. 17 Aussi dis: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Je vous rassemblerai d’entre les nations et je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés et je vous donnerai le pays d’Israël. יח וּבָאוּ-שָׁמָּה; וְהֵסִירוּ אֶת-כָּל-שִׁקּוּצֶיהָ, וְאֶת-כָּל-תּוֹעֲבוֹתֶיהָ–מִמֶּנָּה. 18 Ils y viendront et ils en enlèveront toutes les abominations et toutes les horreurs. יט וְנָתַתִּי לָהֶם לֵב אֶחָד, וְרוּחַ חֲדָשָׁה אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם; וַהֲסִרֹתִי לֵב הָאֶבֶן, מִבְּשָׂרָם, וְנָתַתִּי לָהֶם, לֵב בָּשָׂר. 19 Et je leur donnerai un seul coeur et je mettrai parmi vous un esprit nouveau; j’ôterai le coeur de pierre de leur corps et je leur donnerai un coeur de chair, כ לְמַעַן בְּחֻקֹּתַי יֵלֵכוּ, וְאֶת-מִשְׁפָּטַי יִשְׁמְרוּ וְעָשׂוּ אֹתָם; וְהָיוּ-לִי לְעָם–וַאֲנִי, אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים. 20 afin qu’ils suivent mes lois, qu’ils observent mes prescriptions et les accomplissent, et ils seront pour moi un peuple et je serai pour eux un Dieu. Nous comprenons que Dieu propose aux enfants d’Israel le Décalogue mais il ne semble pas qu’il soit ici question des mêmes conditions qui concernent la maison de Juda, ce qui évoque les deux Alliances (Brit) exposées dans le Livre du Prophéte Jérémie (XXXI) EZEKIEL XXXVI On retrouve ici l’esprit de la « Nouvelle Alliance » כז וְאֶת-רוּחִי, אֶתֵּן בְּקִרְבְּכֶם; וְעָשִׂיתִי, אֵת אֲשֶׁר-בְּחֻקַּי תֵּלֵכוּ, וּמִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ, וַעֲשִׂיתֶם. 27 Je mettrai en vous mon esprit et je ferai en sorte que vous suiviez mes statuts et que vous observiez et pratiquiez mes lois. ch 39 כה לָכֵן, כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, עַתָּה אָשִׁיב אֶת-שבית (שְׁבוּת) יַעֲקֹב, וְרִחַמְתִּי כָּל-בֵּית יִשְׂרָאֵל; וְקִנֵּאתִי, לְשֵׁם קָדְשִׁי. 25 En vérité, ainsi parle le Seigneur Dieu, maintenant je ferai revenir Jacob de captivité, je prendrai en pitié toute la maison d’Israël et j’aurai le souci jaloux de mon nom. כו וְנָשׂוּ, אֶת-כְּלִמָּתָם, וְאֶת-כָּל-מַעֲלָם, אֲשֶׁר מָעֲלוּ-בִי–בְּשִׁבְתָּם עַל-אַדְמָתָם לָבֶטַח, וְאֵין מַחֲרִיד. 26 Ils auront expié leur opprobre et toute l’infidélité dont ils se sont rendus coupables à mon égard, une fois qu’ils habiteront [de nouveau] sur leur sol en toute sécurité, sans personne pour les troubler. כז בְּשׁוֹבְבִי אוֹתָם, מִן-הָעַמִּים, וְקִבַּצְתִּי אֹתָם, מֵאַרְצוֹת אֹיְבֵיהֶם; וְנִקְדַּשְׁתִּי בָם, לְעֵינֵי הַגּוֹיִם רַבִּים. 27 Quand je les ramènerai d’entre les peuples et que je les ferai sortir ensemble des pays de leurs ennemis, je serai sanctifié par eux aux yeux de nations nombreuses. כח וְיָדְעוּ, כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם, בְּהַגְלוֹתִי אֹתָם אֶל-הַגּוֹיִם, וְכִנַּסְתִּים עַל-אַדְמָתָם; וְלֹא-אוֹתִיר עוֹד מֵהֶם, שָׁם. 28 Ils sauront que je suis l’Eternel, leur Dieu, quand, après les avoir exilés parmi les nations, je les aurai réintégrés dans leur pays, sans plus laisser personne d’entre eux là-bas. כט וְלֹא-אַסְתִּיר עוֹד פָּנַי, מֵהֶם, אֲשֶׁר שָׁפַכְתִּיafa אֶת-רוּחִי עַל-בֵּית יִשְׂרָאֵל, נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה. {פ} 29 Et je ne détournerai plus d’eux ma face, par la raison que j’aurai répandu mon esprit sur la maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu. » Le passage ci- dessus est en phase » avec la formule de jésus dans les Evangiles: « je suis venu pour les brebis perdues de la maison d’Israel. Jésus serait-il le « dieu » des »enfants d’israel » dispersés alors que son Père serait le dieu des « enfants d’Adam ».? On peut même penser que ce passage a été introduit pour étayer la mission que Jésus se sera donnée puisque fréquemment il se référe aux Livres des Prophétes. C’est en créant une dualité dans le Dieu des Hébreux qu’il devient possible d’intégrer ces deux « peuples »au sein d’une seule et même théologie. Or, un tel scénario ne semble pas avoir été adopté par la suite alors qu’il nous semble devoir s’imposer. Il nous apparait également qu’il existe un distingo entre la terre des fils d’Adam et celle des fils C’est pourquoi Jésus se rendra dans les régions du Nord, celles correspondant à l’ancien Royaume d’Israel, vers le Lac de Tibériade. On peut se demander si le culte actuel au centre duquel se situe le « Ecoute Israel » ne correspond pas à celui des Enfants d’Israel, ne leur est point destiné, tout comme d’ailleurs le Décalogue auquel renvoie implicitement le Ecoute Israel. Cela indiquerait l’existence de deux cultes distincts/ EZEKIEL VI ב וְאַתָּה בֶן-אָדָם, כֹּה-אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה לְאַדְמַת יִשְׂרָאֵל– 2 »O toi, fils d’Adam, ainsi a parlé le Seigneur Dieu au pays d’Israël (Adamat Israel) !. Dans EZEKIEL XX, l’on utilise le récit de l’Exode contre les Fils d Israel, ce qui laisse entendre que ce récit ne vise pas les Fils d’Adam וַיַּמְרוּ-בִי בֵית-יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר, בְּחֻקּוֹתַי לֹא-הָלָכוּ וְאֶת-מִשְׁפָּטַי מָאָסוּ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם, וְאֶת-שַׁבְּתֹתַי, חִלְּלוּ מְאֹד; וָאֹמַר לִשְׁפֹּךְ חֲמָתִי עֲלֵיהֶם, בַּמִּדְבָּר–לְכַלּוֹתָם. 13 Mais la maison d’Israël s’est révoltée contre moi dans le désert; ils n’ont pas suivi mes lois, ils ont méprisé mes règlements, que l’homme doit accomplir pour vivre, ils ont profané à l’excès mes sabbats, et je songeai à épancher mon courroux sur eux dans le désert pour les anéantir. In fine, est exposé un plan d’unification qui correspond au projet d’un Jésus: EZEKIEL XXXVI וְעָשִׂיתִי אֹתָם לְגוֹי אֶחָד בָּאָרֶץ, בְּהָרֵי יִשְׂרָאֵל, וּמֶלֶךְ אֶחָד יִהְיֶה לְכֻלָּם, לְמֶלֶךְ; וְלֹא יהיה- (יִהְיוּ-) עוֹד לִשְׁנֵי גוֹיִם, וְלֹא יֵחָצוּ עוֹד לִשְׁתֵּי מַמְלָכוֹת עוֹד. 22 Je les constituerai en nation (goy) unie dans le pays, sur les montagnes d’Israël; un seul roi sera le roi d’eux tous: ils ne formeront plus une nation double et ils ne seront plus, plus jamais, fractionnés en deux royaumes. Mais dans le dernier chapitre du Livre d’Ezchiel , on nous propose une forme de partition (qui n’est pas sans faire penser à celle du plan de l’ONU de 1947) avec la délimitation de la partie réservée aux « tribus d’Israel face à ce qui revient à Juda et Benjamin. On retrouve ici l’ancien clivage constitué au lendemain de la mort de Salomon. כב וּמֵאֲחֻזַּת הַלְוִיִּם וּמֵאֲחֻזַּת הָעִיר, בְּתוֹךְ אֲשֶׁר לַנָּשִׂיא יִהְיֶה: בֵּין גְּבוּל יְהוּדָה, וּבֵין גְּבוּל בִּנְיָמִן–לַנָּשִׂיא, יִהְיֶה. 22 Ainsi, à partir du domaine des Lévites et du domaine de la ville qui se trouveront au centre du territoire du prince (Jérusalem), tout l’espace compris entre la part de Juda et celle de Benjamin appartiendra au prince. כג וְיֶתֶר, הַשְּׁבָטִים: מִפְּאַת קָדִימָה עַד-פְּאַת-יָמָּה, בִּנְיָמִן אֶחָד. כט זֹאת הָאָרֶץ אֲשֶׁר-תַּפִּילוּ מִנַּחֲלָה, לְשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל; וְאֵלֶּה, מַחְלְקוֹתָם–נְאֻם, אֲדֹנָי יְהוִה. {ס} 29 Tel est le pays que vous assignerez en possession héréditaire aux tribus d’Israël, et telles seront leurs parts, dit le Seigneur Dieu.