mardi 20 juin 2023

jacques halbronn Pour un enseignement interdisciplimaire/ français -anglais, Bible juive, isrélite, chrtruenne

jacques halbronn Pour un enseignement interdisciplinaire: »Français/Anglais », »Bible juive, israélite, chrétienne » Nous pronons la fin d’un compartimentage des disciplines. dans le temps et dans l’espace. On en donnera ici deux exemples, d’une part dans le champ linguistique, de l’autre dans le champ théologique en raison de l’interdépendance des terrains. I Français-Anglais Les interactions entre ces deux « langues » sont d’une grande richesse et complexité et ce dans la longue durée et pour nous, on est face à un continuum. Il est clair qu’il ne s’agit pas de langues « étrangères » l’une à l’autre, en raison de leur interpénétration. à grande échelle. On soutiendra, pour notre part, que l’anglais tel qu’il est devenu reléve de la sphère de la francophonie, tout en étant une dérivation hybride. On peut dire que l’anglas à la fois enrichit et appauvrit le français de par la maladresse de nombre de ses emprunts sans que l’on puisse mettre les différences sur le compte d’un modéle spécifiquement anglas..(cf notre Eloge de l’erreur, Ed Lierre & Coudrier, 1999 qui reprend les grandes lignes de notre mémoire de 1987 (Paris V) »LINGUISTIQUE DE L’ERREUR ET EPISTEMOLOGIE POPULAIRE » et « Essai de description du système du français à la lumière des relations interlinguistiques » ibidem, 1989) Notre approche, actuellement, à ra diffèrénce de nos précédents mémoires tiendra grand compte du passage de l’écrit à l’oral et des codes de prononciation. Nous mettrons particulièrement l’accent sur les « marqueurs » de genre et de nombre, sur le passage de la matrice (radical) et de ses dérivés.. On est en présence avec l’anglais d’un corpus syncrétique, ce qui est le cas, également, de notre second volet. La partie centrale de l’Ancien Testament ou Tanakh regroupe les textes de Prophétes (en hébreu Neviim, d’où le « na » de Tanakh)/ La liurgie synagogale judaique comporte en son centre le « Ecoute Israel » (Shéma) et les Dix Commandements/ II Bible judéo-chrétienne En effet, la comparaison entre nos deux corpus élargis permet de mettre en évidence ce double syncrétisme franco-anglais et judéo-chrétien mis en oeuvre dans la Bible’ Chrétienne laquelle englobe les deux volets. En fat l’ooposition entre les deux Tesraments esr larement factice et reléve comme il est courant dans la champ prophétique (cf notre thèse d »Etat Le texte prophétique en France Formaton et fortune. Presses Universitaires du Septentrion, 1999) d’un processus d’antidatation/ En fait; le Pentateuque est fortement impacté par le narratif du Royaume sécessioniste d’Israel, et notamment pour ce qui est du Livre de l’Exode. Or, selon nous, il existe une filiation ehtre l’israélitisme et le Christianisme, d’où notre formule de l’israélo-christianisme.. avec la récitation d’un étrange « Ecoute Israel » qui normalement s’adresse non pas aux Judéens mais est censé interpeller les Israélites/ Cela dit, on connait la fortune qu’aura connu le terme » Israel » pour désiger les juifs jusqu’au nom choisi en 1948 pour baptiser l’Etat hébreu et cela s’est perpétué dans le Talmud avec le Ein Mazal le Israel (cf notre thèse de 3e cycle parue en 1985 sous le titre « Le monde juif et l’astrologie. Histoire d’un vieux couple, Ed Arché) JHB 20 06 23. Cet article a été publié le Mardi 20 juin 2023 à 15 h 15 min et est catégorisé sous Bible, LINGUISTIQUE. Vous pouvez suivre les réponses à cet article par le fil Flux des commentaires. Vous pouvez laisser un commentaire. Les trackbacks sont fermés. Éditer cet article. Laisser un commentaire Connecté en tant que nofim. Se déconnecter ?

Aucun commentaire: