mercredi 9 août 2023

jacques halbronn Théologie et linguistique. Recherches autour du tétragrammme. Elohim = tétragramme. yahou

jacques halbronn Théologie et linguistique. Recherches autour du tétragramme Elohim = tétragramme Le Livre de l'Exode parle d'Elohim en ses premiers chapitres à l'instar du Livre de la Genése puis bascule en remplaçant Elohim par le tétragrame. dès le chapitre III comme si on avait voulu donner le change au début du Livre. Exode II ג וַיְהִי בַיָּמִים הָרַבִּים הָהֵם, וַיָּמָת מֶלֶךְ מִצְרַיִם, וַיֵּאָנְחוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל מִן-הָעֲבֹדָה, וַיִּזְעָקוּ; וַתַּעַל שַׁוְעָתָם אֶל-הָאֱלֹהִים, מִן-הָעֲבֹדָה. 23 Il arriva, dans ce long intervalle, que le roi d'Égypte mourut. Les enfants d'Israël gémirent du sein de l'esclavage et se lamentèrent; leur plainte monta vers Elohim du sein de l'esclavage. כד וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים, אֶת-נַאֲקָתָם; וַיִּזְכֹּר אֱלֹהִים אֶת-בְּרִיתוֹ, אֶת-אַבְרָהָם אֶת-יִצְחָק וְאֶת-יַעֲקֹב. 24 Elohim entendit leurs soupirs et il se ressouvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac, avec Jacob. כה וַיַּרְא אֱלֹהִים, אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וַיֵּדַע, אֱלֹהִים. {ס} 25 Puis, Elohim considéra les enfants d'Israël et il avisa. Exode III א וּמֹשֶׁה, הָיָה רֹעֶה אֶת-צֹאן יִתְרוֹ חֹתְנוֹ--כֹּהֵן מִדְיָן; וַיִּנְהַג אֶת-הַצֹּאן אַחַר הַמִּדְבָּר, וַיָּבֹא אֶל-הַר הָאֱלֹהִים חֹרֵבָה. 1 Or, Moïse faisait paître les brebis de Jéthro son beau-père, prêtre de Madian. Il avait conduit le bétail au fond du désert et était parvenu à la montagne divine, au mont Horeb. ב וַיֵּרָא מַלְאַךְ יְהוָה אֵלָיו, בְּלַבַּת-אֵשׁ--מִתּוֹךְ הַסְּנֶה; וַיַּרְא, וְהִנֵּה הַסְּנֶה בֹּעֵר בָּאֵשׁ, וְהַסְּנֶה, אֵינֶנּוּ אֻכָּל. 2 Un ange du Seigneur (tétragramme) lui apparut dans un jet de flamme au milieu d'un buisson. Il remarqua que le buisson était en feu et cependant ne se consumait point. ג וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה--אָסֻרָה-נָּא וְאֶרְאֶה, אֶת-הַמַּרְאֶה הַגָּדֹל הַזֶּה: מַדּוּעַ, לֹא-יִבְעַר הַסְּנֶה. 3 Moïse se dit: "Je veux m'approcher, je veux examiner ce grand phénomène: pourquoi le buisson ne se consume pas." ד וַיַּרְא יְהוָה, כִּי סָר לִרְאוֹת; וַיִּקְרָא אֵלָיו אֱלֹהִים מִתּוֹךְ הַסְּנֶה, וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מֹשֶׁה--וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי. 4 L'Éternel (tétragramme) vit qu'il s'approchait pour regarder; alors Elohim l'appela du sein du buisson, disant: "Moïse! Moïse!" Et il répondit: "Me voici."(Ineni) Au verset 13 du chapitre III, la divinité se définit ainsi : אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה à la demande de Moïse puis simplement,dans le même verset, sous la forme אֶהְיֶה, alors que la forme a déjà été employée וַיַּרְא יְהוָה, ce qui correspond au tétragramme. On voit dans le cours d'un seul et même chapitre trois formes divines se succéder ou se compléter.Elohim, Tétragramme et Eyé sans que soit expliqué au lecteur le lien entre la forme יְהוָה et la forme אֶהְיֶה. Mais grammaticalement, au futur, le youd est le préfixe de la troisiéme personne et le aleph de la première personne tant pour le singulier que pour le pluriel. La présence du Vav dans le premier cas, nous fait pencher vers la roisiéme personne du pluriel alors que le préfixe Aleph indique une première personne. Rappelons que Elohim est un pluriel avec finale "im"" Si l'on prend le verbe être en hébreu la troisiéme personne se présente ainsi avec un Vav. ils seront הם יהיו (hem yiyou) avec youd en tête et la première personne avec Aleph en tête אֶהְיֶה Eyé/ On observe donc une alternance du singulier et du pluriel. les deux formes plurielles Elohim et Yiyou semblent interchangeables et la forme au singulier du verbe être n'apparait que dans le cadre du dialogue avec Moise. Au demeurant Yiyou est systématiquement remplacé à l'oral par Adonay, qui est un possesif pluriel de première personne "mes seigneurs"/ Au futur du singulier, pour la trosiéme personne, on a הוא יהיה (yiyé) à rapprocher de Eyé, à la première personne. Selon nous la forme יהיו est plus correcte que celle utilisée dans le métatexte יְהוָה et qui s'est imposée/ Wikipedia Adonaï (Hébreu : אֲדֹנָי), est la forme plurielle d'Adon, un terme qui signifie « mon maître », Bien que pluriel, Adonaï se conjugue au singulier (voir aussi le pluriel Elohim)." יג וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-הָאֱלֹהִים, הִנֵּה אָנֹכִי בָא אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתִּי לָהֶם, אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם; וְאָמְרוּ-לִי מַה-שְּׁמוֹ, מָה אֹמַר אֲלֵהֶם. 13 Moïse dit à Dieu (Elohim): "Or, je vais trouver les enfants d'Israël et je leur dirai: Les Dieux (Elohé, pluriel)de vos pères m'envoie(nt) vers vous... S'ils me disent: Quel est son nom? que leur dirai-je?" יד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם. 14 Dieu (Elohim) répondit à Moïse: " Eyé asher Eyé " Et il ajouta: "Ainsi parleras-tu aux enfants d'Israël: C'est Eyé (Aleph hé, yod,hé) qui m'a délégué auprès de vous." Conclusion: selon nous, le métatexte qui encadre la scéne en question est défectueux et dénote une certaine méconnaissance de la langue, ce qui apparait également dans l'usage aléatoire et épisodique du Vav conversif (Vayomer, dans Exode III) puisque dès les deux premiers versets du Livre de la Genése, la régle du Vav n'est pas respectée: א בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ. 1 Au commencement, Dieu (Elohim) créa le ciel et la terre. ב וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם. 2 Or la terre n'était que solitude et chaos; des ténèbres couvraient la face de l'abîme, et le souffle de Dieu (Elohim) planait à la surface des eaux. ג וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר. 3 Dieu(Elohim) dit: "Que la lumière soit!" Et la lumière fut. En définitive, les noms d'Elohim et du tétragramme s'équivalent et il serait vain de tenter de les différencier mais cela ne signifie nullement que ces termes aient le même sens pour tout le monde, tout comme d'ailleurs le nom de Dieu! Force est de constater que l'usage du pluriel est parfaitement admissible. JHB 08 08 23

Aucun commentaire: