Etudes de Critique biblique, astrologique nostradamiquej et linguistique.
dimanche 10 mai 2026
Jacques halbronnn Critique biblique Comparaison des chapitres, I, II et V du livre de la Genése en leurs premiers versets et Exode I et III
Jacques halbronnn Critique biblique Comparaison des chapitres, I, II et V du livre de la Genése en leurs premiers versets et Exode I et III
On notera des variations d’usage d’une part pour ce qui est de l’usage du Vav préfixé et de l’autre du nom du Créateur, tantôt Elohim et tantôt Yahwé (tétragramme) Elohim;
Genése I
א בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ. 1 Au commencement, Dieu (Elohim) créa (sans vav conversif) le ciel Shamayim) et la terre.
ב וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם. 2 Or la terre n’était (sans vav conversif) que solitude et chaos; des ténèbres couvraient la face de l’abîme, et le souffle de Dieu planait à la surface des eaux.
ג וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר. 3 Dieu dit (vav conversif): « Que la lumière soit! » Et la lumière fut.
כו וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ; וְיִרְדּוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם, וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל-הָאָרֶץ, וּבְכָל-הָרֶמֶשׂ, הָרֹמֵשׂ עַל-הָאָרֶץ. 26 Dieu (Elohim) dit (vav conversif): « Faisons l’homme à notre image, à notre ressemblance, et qu’il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail; enfin sur toute la terre, et sur tous les êtres qui s’y meuvent. »
כז וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם בְּצַלְמוֹ, בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ: זָכָר וּנְקֵבָה, בָּרָא אֹתָם. 27 Dieu(Elohim) créa (vav conversif) Adam à son image; c’est à l’image de Dieu (Elohim) qu’il le (oto) créa. Mâle et femelle furent créés (sans vav conversif) à la fois.
Observations sur Genèse I
: les deux premiers versets ne recourent pas au préfixe Vav devant le verbe (bara) alors que le troisiéme verset s’en sert (Vayomer)
Genése II
א וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ, וְכָל-צְבָאָם. 1 Ainsi furent terminés (vav conversif) les cieux (Shamaym) et la terre, avec tout ce qu’ils renferment.
ב וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה; וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, מִכָּל-מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה. 2 Dieu (Elohim) mit fin (vav conversif), le septième jour, à l’œuvre faite (sans vav) par lui; et il se reposa (sans vav) , le septième jour, de toute l’œuvre qu’il avait faite.(sans vav conversif)
ג וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת-יוֹם הַשְּׁבִיעִי, וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ: כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל-מְלַאכְתּוֹ, אֲשֶׁר-בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת. {פ} 3 Dieu bénit (Vav conversif) le septième jour (Shabbat) et le proclama saint, parce qu’en ce jour il se reposa de l’œuvre entière qu’il avait produite et organisée.
ד אֵלֶּה תוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ, בְּהִבָּרְאָם: בְּיוֹם, עֲשׂוֹת יְהוָה אֱלֹהִים–אֶרֶץ וְשָׁמָיִם. 4 Telles sont les origines (Toldoth) du ciel (Shamaym) et de la terre (Eretz), lorsqu’ils furent créés; à l’époque où l’Éternel-Dieu (yahwé Elohim) fit (Assa) une terre (Eretz) et un ciel.(shamayim)
ה וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה, טֶרֶם יִהְיֶה בָאָרֶץ, וְכָל-עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה, טֶרֶם יִצְמָח: כִּי לֹא הִמְטִיר יְהוָה אֱלֹהִים, עַל-הָאָרֶץ, וְאָדָם אַיִן, לַעֲבֹד אֶת-הָאֲדָמָה. 5 Or, aucun produit des champs ne paraissait encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne poussait encore; car l’Éternel-Dieu (Yahwé Elohim) n’avait pas fait pleuvoir sur la terre, et d’homme (Adam), il n’y en avait point pour cultiver la terre.
ו וְאֵד, יַעֲלֶה מִן-הָאָרֶץ, וְהִשְׁקָה, אֶת-כָּל-פְּנֵי הָאֲדָמָה. 6 Mais une exhalaison s’élevait de la terre et humectait toute la surface du sol.
ז וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם, עָפָר מִן-הָאֲדָמָה, וַיִּפַּח בְּאַפָּיו, נִשְׁמַת חַיִּים; וַיְהִי הָאָדָם, לְנֶפֶשׁ חַיָּה. 7 L’Éternel-Dieu (Yahwé Elohim) façonna Adam, – poussière détachée du sol, – fit pénétrer dans ses narines un souffle de vie, et l’homme devint un être vivant.
ח וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים, גַּן-בְּעֵדֶן–מִקֶּדֶם; וַיָּשֶׂם שָׁם, אֶת-הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר. 8 L’Éternel-Dieu (Yahwé Elohim) planta un jardin en Éden, vers l’orient, et y plaça Adam qu’il avait façonné.
Observations sur Genése II
Il est question de l’histoire (Toldoth), de l’ Univers expression absente de Genése I/
Pour les trois premiers versets, Dieu est désigné comme « Elohim ». A partir du 4e verset, la forme en est changée en Yahwé Eohim; On note une redondance avec le début de Genése I Le verset 2 fait alterner les formes verbales avec et sans le Vav
genése V
א זֶה סֵפֶר, תּוֹלְדֹת אָדָם: בְּיוֹם, בְּרֹא אֱלֹהִים אָדָם, בִּדְמוּת אֱלֹהִים, עָשָׂה אֹתוֹ. 1
Ceci est l’histoire des générations de l’humanité. Lorsque Dieu (Elohim) créa (sans Vav conversif) Adam, il le fit(oto) à sa propre ressemblance
.
ב זָכָר וּנְקֵבָה, בְּרָאָם; וַיְבָרֶךְ אֹתָם, וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמָם אָדָם, בְּיוֹם, הִבָּרְאָם. 2
Il les (bam/otam) créa(sans vav conversif) mâle et femelle, les bénit (vav conversif) et les appela (vav conversif) Adam, le jour de leur création.(Baraam)
Observations sur Genése V
Le terme « Toldoth » est cette fois appliqué à Adam et non au Ciel et à la Terre (comme dans Genése II) Comme dans Genése I, on a Elohim et non pas Yahwé Elohim comme dans Genése II. Le Vav conversif n’est pas utilisé au début du verset I mais il l’est à la fin du dit verset. On note qu’au verset I, Adam est désigné au masculin singulier (oto) alors qu’au verset suivant, Adam est désigné au masculi pluriel
Livre de l’Exode III
א וּמֹשֶׁה, הָיָה רֹעֶה אֶת-צֹאן יִתְרוֹ חֹתְנוֹ–כֹּהֵן מִדְיָן; וַיִּנְהַג אֶת-הַצֹּאן אַחַר הַמִּדְבָּר, וַיָּבֹא אֶל-הַר הָאֱלֹהִים חֹרֵבָה. 1 Or, Moïse faisait paître les brebis de Jéthro son beau-père, prêtre de Madian. Il avait conduit (vav conversif) le bétail au fond du désert et était parvenu à la montagne divine, au mont Horeb.
ב וַיֵּרָא מַלְאַךְ יְהוָה אֵלָיו, בְּלַבַּת-אֵשׁ–מִתּוֹךְ הַסְּנֶה; וַיַּרְא, וְהִנֵּה הַסְּנֶה בֹּעֵר בָּאֵשׁ, וְהַסְּנֶה, אֵינֶנּוּ אֻכָּל. 2 Un ange de Yahwé lui apparut (vav conversif) dans un jet de flamme au milieu d’un buisson. Il remarqua (vav conversif) que le buisson était en feu et cependant ne se consumait point.
ג וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה–אָסֻרָה-נָּא וְאֶרְאֶה, אֶת-הַמַּרְאֶה הַגָּדֹל הַזֶּה: מַדּוּעַ, לֹא-יִבְעַר הַסְּנֶה. 3 Moïse se dit (vav conversif): « Je veux m’approcher, je veux examiner ce grand phénomène: pourquoi le buisson ne se consume pas. »
ד וַיַּרְא יְהוָה, כִּי סָר לִרְאוֹת; וַיִּקְרָא אֵלָיו אֱלֹהִים מִתּוֹךְ הַסְּנֶה, וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה מֹשֶׁה–וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי. 4 Yahwé vit (vav conversif) qu’il s’approchait pour regarder; alors Yahwé l’appela du sein du buisson, disant: « Moïse! Moïse! » Et il répondit (Vayomer, vav conversif): « Me voici. »
Observations sur Exode III Les deux premiers chapitres ne mentionnent en aucune façon un rôle de Dieu. Au chapitre III, c’est Yahwé qui est utilisé et non plus Elohim ou Yahwé Elohim. Le vav conversif y est recurrent d’un bout à l’autre.
Observations générales sur notre corpus: la désignation du Créateur passe par trois états (Elohim, Yahwé Elohim, Yahwé). L’usage du Vav conversif pour la conjugaison verbal est assez aléatoire. La désignation d’Adam comme singulier ou comme pluriel est variable. Le Chapitre V de la Genése ne se référe pas à un dieu créateur du Ciel et de la Terre comme dans Genése I et II. L’expression « Toldoth » qui fait sens pour la généalogie d’Adam est assez incongru pour le 4e verset de Genése II Le terme Genése désigne-t-il l’histoire d’Adam ou celle du Ciel et de la Terre? Il y a là un certain flottement théologique: soit un Dieu Nature (Deus sive Natura, selon Spinoza), sot un Dieu de la Surnature qui correspond à un Dieu bien plus tardif intervenant dans un monde déjà existant, ce qui correspond à notre propre approche, ce qui recoupe l’entrée des Beney Israel sur une terre déjà habitée, ce qui correspond à une dimension « colonisatrice » et réformatrice, ce qui correspond à la différence entre les formes « bara » et « Yetsira ». La « Terre Promise » est déjà occupée et il est recommandé de ne pas se plier aux pratiques en place tout comme l’idée de Dieu biblique ne doit pas être contaminée par celle d’un Dieu primordial (premier mobile) Or, beaucoup de Juifs semblent mélanger des deux visions. La réforme du judaime aurait du se donner pour objectif de mettre fin à un tel amalgame,il est vrai alimenté par les deux premiers chapitres du Livre de la Genése.
JHB 10 05 26
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire