Etudes de Critique biblique, astrologique nostradamiquej et linguistique.
mardi 28 avril 2026
jacques halbronn théologie et astrologie. La question du Tikoun, de la faute, de la réparation (Louria) La phase 45.
jacques halbronn théologie et astrologie. La question du Tikoun, de la faute, de la réparation (Louria) La phase 45.
L'astrologie septénale est marquée par une dialectique des Sefiroth Din et Hessed. La phase 45 est une parenthèse entre deux phases Zéro.(selon les aspects de Saturne avec les axes équinoxiaux et solsticiaux). En phase zéro, le monde est placé sous la guidance de la lignée adamique verticale alors qu'en phase 45, cette guidance est suspendue, ce qui génère une crise, une éclipse du leadership de même durée. 45 est le 8° de 360° et doit remplacer dans l'astrologie restaurée l'aspect de 30°, soit le 12e de 360° qui est un apport de l'astronomie mais n'a pas ou plus sa place en astrologie. la phase zéro rétablit le plan divin (à ne pas confondre avec le Ein soph, l'Infini spatio-temporel). La Phase 45 est donc à la dérive, c'est le temps de la tentation de la Faute ( Quand le chat n'est pas là, les souris dansent), puisque la surveillance (Big Brother) est à l'arrêt. C'est un temps de régression morale, à la merci des mauvais instincts (le Yetzer haRa)
sur le web
"Dans le judaïsme, le yetzer hara (hébreu : יֵצֶר הַרַע, romanisé : yēṣer haraʿ) est un terme désignant l'inclination congénitale de l'homme à faire le mal." En phase 45, nous sommes confrontés au Mal, soit que nous commettons ou tentés de commettre, soit que nous subissons.
Graphiquement, la phase 45 correspond à un "creux", à une dépression au sein d'une période de 7 ans,soit 3 ans et demi ou 1260 jours.
On retrouve peu ou prou le graphique de l'indice cyclique d'André Barbault mais sur des bases radicalement différentes. (cf Patrick Giani, https://editionsjupitair.com/cap-sur-2025-pour-un-futur-lumineux/ Pour Barbault et ceux qui le suivent, la croissance du nombre de conjonctions dans un bouquet de 5 planées (de jupiter à Pluton) correspond au creux de la vague alors que la diminution de celles-ci génère une remontée. Ce qui a fait dire que 2026 serait une période d'harmonisation. On aura compris que nous ne nous servons que d'une seule planéte et que ses aspects ne concernent pas d'autres astres mais les axes équinoxiaux et solsticiaux (cf supra) la conjonction Saturne -axes faisant remonter la courbe alors que le semi-carré (ou octile) la fait plonger. La différence notable tient au fait que les périodes de l'astrologie septénale sont toutes égales entre elles, ce qui n'est nullement le cas pour l'indice cyclique qui dépend des différents cycles planétaires et ne tient aucun compte du découpage saisonnier terrestre.
Wikipedia
"Dans la Kabbale. Le tikkoun définit la troisième phase de la création du monde, la phase où se comprend le monde actuel, selon Isaac Louria. Il postule que le monde n’a pas toujours existé. "
la Miséricorde (Hessed) (le pôle masculin) et le Jugement (Din) (le pôle féminin).(Kabbale)
JHB 28 04 26
jacques halbronn Quelle théologie sous-tend le premier chapitre du Livre de la Genése? Réponse à Haïm Korsia.
jacques halbronn Quelle théologie sous-tend le premier chapitre du Livre de la Genése? Réponse à Haïm Korsia
Il semble que beaucoup de ceux qui prétendent parler au nom du judaisme, comme le grand rabbin de France Haïm KORSIA (né en 1963 à Lyon) et qui, dans ses prises de parole dans les média, notamment dans le dialogue interreligieux, présente le dieu de la Genése comme celui qui serait à l'origine de toutes choses, ce qui constitue un contre-sens majeur.
En fait, le dieu de Genése I est un dieu qui intervient dans un monde déjà en place, il n'est pas le dieu premier! De la même façon, comme on peut lire dans le livre dit des Nombres et dans le Deutéronome, il y a bien coexistence entre des divinités différentes et il est demandé aux envahisseurs de cette Terre Promise de ne pas adorer les autres dieux ( אֱלֹהִים אֲחֵרִים Elohoù Aherim Exode XX) ni de suivre les diverses pratique déjà en cours.
א וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר. {ס} 1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, savoir:
ב אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים: לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי. 2 (1)
Nombres 33:52
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux.
Deutéronome 7:5
Voici, au contraire, comment vous agirez à leur égard: vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs idoles, et vous brûlerez au feu leurs images taillées.
Lévitique 19:31
-Ne vous tournez pas vers ceux qui evoquent les esprits, ni vers les diseurs de bonne aventure; n'ayez pas recours à eux pour vous rendre impurs.
Deutéronome 11
ט כִּי אַתָּה בָּא אֶל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ--לֹא-תִלְמַד לַעֲשׂוֹת, כְּתוֹעֲבֹת הַגּוֹיִם הָהֵם. 9 Quand tu seras entré dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne, ne t'habitue pas à imiter les abominations de ces peuples-là.
י לֹא-יִמָּצֵא בְךָ, מַעֲבִיר בְּנוֹ-וּבִתּוֹ בָּאֵשׁ, קֹסֵם קְסָמִים, מְעוֹנֵן וּמְנַחֵשׁ וּמְכַשֵּׁף. 10 Qu'il ne se trouve personne, chez toi, qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille; qui pratique des enchantements, qui s'adonne aux augures, à la divination, à la magie;
On en est même arrivé à condamner l'Astrologie en l'assimilant à une mancie, ce qui est un contre sens majeur, vu que le dieu de la Genése est celui qui instaure celle-ci pour guider l'Humanité au moyen de certains signes célestes.
JHB 28 04 26
jacques halbronn Linguistique comparée: nouvelles observations autour l'emprunt de l'anglais au français
jacques halbronn Linguistique comparée: nouvelles observations autour l'emprunt de l'anglais au français
En ce qui concerne le phénoméne de l'emprunt linguistique, il importe d'insister sur les points suivants: l'emprunt vient s'ajouter au substrat de la langue emprunteuse, il vient en perturber l'identité et la fluidité mais c'est l'emprunteur qui en est responsable et non la langue ainsi imitée, importée, parfois à l'insu de l'exportateur, d'autant que cela ne se situe pas seulement au niveau du lexique mais passe par des calques divers. On soumettra ici deux exemples: celui du participe et du prétérit, d'une part et celui du traitement des formes françaises en "ier" et en "bre".
I le cas des verbes faibles.
sur le web
"Les verbes faibles présentent une conjugaison régulière, c'est-à-dire que leur radical ne change jamais."
Ce sont généralement dans le cas de l'anglais, des verbes empruntés au français (change) ou à l'allemand (sagen).
sur le web
"Le prétérit et le participe passé des verbes réguliers se forment en ajoutant -ed à la base verbale. Les deux formes sont identiques. Ex. : live (habiter) → lived (prétérit) → lived (participe passé). I lived in Scotland."
A quoi donc tient cette similitude absolue entre prétérit et participe passé? Selon nous, c'est le fait de la similitude à l'oral en français entre je chantais et chanté voire avec l'infinitif chanter. Trois catégories distinctes à l'écrit mais homophones à l'oral en français.
On trouvera d'autres cas du même genre pour la polysémie du mot "certain" en anglais sur le modéle français, qui combine l'idée de certitude et celle d'un indéfini comme dans "un certain regard".
II Le cas des finales françaises ier et le et re reduites en anglais à "er" et "el"
Les mots anglais comme carter, carpenter, river viennent du français charetier, charpentier, rivière. Tout se passe comme si la son "yé" qui marque ces mots ne passe pas en anglais, d'où ces "solutions" supprimant le "i". On a déjà signalé le traitement des finales françaises en "ble": possible, noble ou en "tre" : centre, octobre, septembre etc qui s'écrivent en anlais center, october, september, en alignant l'écrit sur l'oral.
On peut parler ici d'une corruption (à l'oral ou/et à l'écrit) aux dépens du français qui s'explique par l'incapacité à prononcer certaines combinatoires comme c'est également le cas pour les diphtongues du français condamnés, à l'oral, à être décomposés, quand bien même leur orthographe resterait à l'identique.
JHB 28 04 26
Inscription à :
Commentaires (Atom)