mercredi 30 avril 2025

Le superlatif en arabe Akbar, Ashraf (de Sharif)

Achraf (en arabe : أشْرَف) est le superlatif de l'adjectif arabe charif signifiant noble, d'ascendance illustre. Ce qualificatif était en général associé aux descendants de Mahomet, comme pour souligner que la véritable noblesse est celle de la foi et de la spiritualité. Le prénom d'Achraf s'est répandu dans une grande partie du monde musulman, en particulier en Algérie et au Maroc. Définition Sont définies comme étant Achraf (Chérif), les descendants de la famille de Mahomet par le biais des Gens de la maison, communément appelé Ahl Al Baït. L'Ahl Al Baït désigne les descendants directs de : Ali, Descendant des Hachémites, 4e Calife, Ancêtre des Imams Chiites et des Chérifs des La Mecque, cousin du Prophète ; Aqil, frère de Ali, Descendant des Hachémites, cousin du Prophète ; Al-Abbas Ibn Abd al-Muttalib, descendant des Hachémites, Ancêtre des Califes Abbassides, oncle du Prophète ; Dja‘far at-Tayyār, descendant des Hachémites, cousin du Prophète. En tant que descendants des Gens de la maison, ils ont droit au titre de Saÿed (monseigneur), Achraf-Cherif (Noble), Habib (Bien-aimé) ou encore Mirza (pour ceux qui descendent par voie maternelle). Ils sont dispensés d'aumône obligatoire.

Le superlatif en arabe : plus grand que, plus délicieux que, plus intell...

ALLahu Akbar, le TAKBIR; Allah est le plus grand et non Allah est grand C'est un superlatif

Signification de Allahu akbar Allahou akbar s’écrit “ٱللَّٰهُ أَكْبَرُ” en arabe et signifie “Allah est Le Plus grand”. C’est une formule très utilisée par le musulman et se nommant le “Takbir” (تَكْبِير). Cette expression est traduite à tord par “Allah est Grand”. Si on voulait dire cela, on dirait plutôt “Allahou kaabiir” (ٱللَّٰهُ كَبِير). Ce qui n’a donc pas exactement son importance. La nuance est très importante. On retrouve les expressions suivantes pour dire “Allah est Le Plus Grand” : Allahou akbar Allahu akbar Allah akbar Allahouakbar Allahuakbar Les expressions marquées ci-dessus du signe validé sont celles se rapprochant le plus du sens voulu de base. Celles marquées de croix ne le sont pas. Ayez en tête que cela reste de la phonétique, le meilleur moyen d’écrire ce genre de formulation est d’apprendre l’arabe. Utilisation de l'expression Allahou akbar Allahu akbar est une formule très utilisée par le musulman au quotidien. En effet, elle est prononcée à chaque début de prière. Pour entamer sa prière, le musulman dit donc “Allahou akbar” en levant ses mains au niveau de ses oreilles. On appelle cette formule le “Takbir Al ihram” (تَكْبِيرَة ٱلْإِحْرَام).

jacques halbronn LEs Juifs sont un peuple parmi tant d'autres. Ils ne constituent pas une race ni un sexe à part entière.

jacques halbronn LEs Juifs sont un peuple parmi tant d'autres. Ils ne constituent pas une race ni un sexe à part entière . Il importe de distinguer nettement les notions de peuple et de race ou de sexe. La race et le sexe snt des données de perception immédiate, le peuple est un artefact purement culturel lié à une langue, un espace, un habit ou un habitat distinctifs, une marque particulière ( tatouage,rituel, circoncision/excision) Le port obligatoire sous l'Occupation d'une étoile jaune va à l'inverse de la notion de race et l'attribution d'une identité juive passait par l'administration et ses fichiers alors que rien de tout cela n'est nécessaire quand il s'agit d'identifiet un "noir", un asiatique, un arabe, un homme et une femme, un enfant et un adulte, un vieillard. Quand les "Juifs" demandent d'avoir un roi, ils avancent qu'ils veulent avoir ce qu'ont obtenu les autres peuples.(Kekhol haAmim) Samuel VIII ד וַיִּתְקַבְּצוּ, כֹּל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל; וַיָּבֹאוּ אֶל-שְׁמוּאֵל, הָרָמָתָה. 4 Aussi, tous les anciens d'Israël se réunirent, allèrent chez Samuel à Rama, ה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו, הִנֵּה אַתָּה זָקַנְתָּ, וּבָנֶיךָ, לֹא הָלְכוּ בִּדְרָכֶיךָ; עַתָּה, שִׂימָה-לָּנוּ מֶלֶךְ לְשָׁפְטֵנוּ--כְּכָל-הַגּוֹיִם. 5 et lui dirent: "Vois, tu es âgé, et tes fils ne suivent pas tes voies; donne-nous donc un roi pour nous gouverner, comme en ont tous les peuples." Il s'agit donc de se distinguer par le roi qui représente le peuple, tout comme d'ailleurs, Yahwé déclare qu'il sera le dieu de ce peuple, ce qui signifie en fait que ce peuple se distinguera parce qu'il sura adopté ou été adopté par ce dieu; pas un autrr dieu, pas un autre peuple! Dabs les Dix Commeandements il est précosé qu'il ne faudra pas servir d'autres dieux.(Elohim Aherim) Exode XX א וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר. {ס} 1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, savoir: ב אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים: לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי. 2 (1) "Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Égypte, d'une maison d'esclavage. (2) "Tu n'auras point d'autre dieu que moi. Autrement dit, il y a d'autres peuple, d'autres dieux mais l'alliance permer à un peuple et à un dieu d'affirmer une identité particulière. Tel serait en fait le sens de l'alliianve (Brit) La traduction de allah Akbar, comme Dieu est grand, très grand, est fautive. C'est un superlatif: il est le plus grand;Cela ne signifie nullement que les autres dieux n'existent pas. De même que Deutschland über alles ne signifie que seule l'Allemagne existe. Cela dit, certains espris ont cette facheuse tendance, pour éviter toute tentation, de déclarer que de toute façon, il n'en existe point d'autres!!!! Jérémie XXXII 38 לח וְהָיוּ לִי, לְעָם; וַאֲנִי, אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים. Ils(hem) seront mon peuple (Li Am), et je (Ani) serai leur Dieu (Elohim). Vahayou (vav conversuf) li laAm ve ani eyé lahem le Elohim Nous avoins là deux degrés: d'une part le dégré basique de la raece, du sexe qui n'exige l'ajout de quelque signe distinctif (couleur de la peau, faciés, anatomie). La circoncision est une sorte d'empiétement du culturel sur le corporel et de l'autre, une combinatoire contractuelle entre un peuple parmi d'autres et un dieu parmi d'autres., ce qui fait référence au mariage . On récité le vendredi soir, à la veille du Shabbat, on récite le "Lekha Dodi" Cela célébre la rencontre entre un peuple et un dieu qui se donnent l'un à l'autre. il y a là à la base quelque chose d'indéterminé, de "neutre" (selon notre théorie linguistiqu, passage de l'écrit à l'oral) Wikipédia Lekha dodi (en hébreu : לכה דודי, « Va, mon bien-aimé ») est un cantique de la liturgie juive, chanté à la synagogue le vendredi soir à la tombée de la nuit ...(auteur Alkabetz) Revenons sur Jérémie XXXII 38 לח וְהָיוּ לִי, לְעָם; וַאֲנִי, אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים. Ils(hem) seront mon peuple (Li Am), et je (Ani) serai leur Dieu (Elohim). Vahayou li laAm ve ani eyé lahem le Elohim à propos du trigramme (et non du tétragramme). Le futur et le passe, en hébreu, s'echevétrent. et dans bien des cas - pour ce qui est des noms propres, le futur se présente comme un passé et vice versa. Dans le cas du trigramme, Yahou (Youd He Vav),est ce un futur ou un passé (on retrouve cette forme (Yahou) dans les noms de Jétémie, d'Isaie, d'Elie) Il semble qu'il faille la comprendre comme un passé comme pour Isaac (Yitshaq; il a ri) JHB 30 04 25 JHB 30 04 25

Jacques halbronn Linguistique. Le nouveau français, langue de l'élite mondiale de demain

jacques halbronn Linguistique!; le nouveau français, langue de l'élite mondiale de demain Nous avons montré que l'Astrologie ne pourait occuper la place qui lui est dévolue selon le plan divin qu'à condotion qu'elle se réforme en profondeur et évacue toutes les scories accumulées à travers les âges. Or, il esn est de même pour la langue française laquelle va devoir se réformer pour retrouver le statut structurel qui lui a été assigné selon le même "plan". Ce qui caractérise le génie du français, c'est bien la dialectique de l'écrit et de l'oral, ce qui manque largement dans les autres langues que nous connaissons dont certaine, d'aileurs, ont beaucoup emprunté au français mais sans en capter l'architecture essentielle. Ce n'est pas le lexique qu est ici la clef du probléme mais bien le traitemet phonologique des mots d'où qu'ils viennent. Prenons le mot "sucre", Son etymologie renvoie à Sakha. web . SUCRE nom masculin Étymologie : xiie siècle. Emprunté de l’italien zucchero, de même sens, emprunté de l’arabe sukkar, lui-même tiré du sanscrit sarkara, « sucre ». Or, le français propose "sucre", ce qui est plus sophistiqué - French touch- que les mots signalés plus haut Et d'ailleurs, la façon française de prononcer l'écrit " sucre" est en quelque sorte inimitable pour les personnes non initiés à le prononcer en tant qu"emetteur. et à le capter en tant qu'auditeur. Il en est de même pour la prononciation de "possible", de "noble", de "centre" où les autres langues inversenet les lettres, centre devant ainsi center, possibme se prononçant en anglais "possibel" ce qui est à rapprcher du français possibilité car le français foncttionne sur un double registre, comme cela été dit. On sait l'usage que le français de cete dualité pour maruqer notamment le genre : petite et petit, avec non prononciation de la consonne finale, le e, ici, du féminin ne se prononçant pas mais permettant à la consonne de se faire entendre, l'absence du e condamnant la consonne au mutisme, à l'absence. Mais, le fraçais actuel ne respecte pas systématiquement une telle régle, notamment du fait de l'influence des noms propres étranges. Nous avons ainsi montré le statut "neutre" en français à l'écrit et le basculement à l'oral vers la masculin ou le féminin, ce qui est au choix du locuteur, selon le contexte. Une autre illustration de la supériorité du français concerne le marquage du temps. En français, l'infinitif est la base "neutre" qui va devoir été conjuguées, déclinée. A loral, si l'on entend placer le discours au passé, l'on utilisera le verbe avoir en position préfiavle : j'ai manger (devenu mangé par alignement facheux de l'écrit sur l'oral ) et si l'on souhaite se situer au futur, on dira je manger -ai. et cette fois le verbe avoir se placera en position suffixale. Les langues germaniques, dont l'anglais fait partie à la base- forment le futur avec une préfixaion et non avec une suffixation : I shall eat, ich werde; Le verbe avoir ne leur sert que pour le passé: I have eaten, Ich habe gegessen. LEs autres langues latines respectebt plus ou moins un tel principe : hemos amado, amaremos mais l'infinitif n'apparait plus nettement pour la formation du passé Yo amaré Je, j' aimerai Tu amarás Tu aimeras Él, ella, usted amará Il, elle aimera Nosotros/as amaremos Nous aimerons Vosotros/as amaréis Vous aimerez Ellos, ellas, ustedes amarán Ils, elles aimeront On parle de nouveau français pour décrire la réforme souhaitée non pas de la langue écrite mais de son oralisation qui aura été en partie corrompue par méconnaissance des lois qui sous tendent cette langue et qui ne sont trnamisses qu'empiriquement, ce qui est insuffisant au nivea de l'enseignement grammatical. Nous décrivons le français comme une langue matricielle en ce sens que tout mot entre en français doit se plier au même modéle, passga e de la matière à la forme. Autrement dit, le débat quant aux emprunts du français à d'autres langues ne fait guère sens sauf si l'emprunt conditionne une certaine prononciation. Il est évident que le suffixe "ing" de l'anglai devrait être "diphtongué" à l'oral du français, ce qu signifie que le "g" final ne doit pas s' yentendre. Le "ing" anglais doit se prononcer comme "soin", "besoin", le mot "sang" étant le plus parlant en ce qu'il a consevé le "g" final même s'il n'et pas prononcé sinon pour l'adjectif sanguin, sanguinaire, sans oublier l'inversion du g et du n avec le verbe "saigner", ce qui montre d'ailleurs que la forme "ng" n'est pas plus étrangère au français que la forpme "gn".(vir le tildé en espagnol) L'usage de la diphtongue en français est au coeur de on fonctionnemen: le français tend à constituer des séquences de voyelles excuant les consonnes et des séquances de consonnes excluant les voyelles. La diphtongue neutralise la consonne "ne" (bonne devient bon), l'apostrophe et l'accent, en français neutralisent les voyelles : je l'aime au lieu de je la/le aime/ JHB 31 04 25

dimanche 27 avril 2025

jacques halbronn Quel est le nouveau prophéte annoncé par Moîse (Deutéronome XVIII)

jacques halbronn Quel est le nouveau prophéte annoncé par Moîse? Nous avons montré, précedemment, que Jésus n'aura pas été le "prophéte" annoncé dans Deutéronome XVIII même si c'est ce qu'on aura voulu nous faire croire... Deutéronome טו נָבִיא מִקִּרְבְּךָ מֵאַחֶיךָ כָּמֹנִי, יָקִים לְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ: אֵלָיו, תִּשְׁמָעוּן. 15 C'est un prophète (Navi) sorti de tes rangs, un de tes frères comme moi (Moïse), que l'Éternel, ton Dieu, suscitera en ta faveur: c'est lui que vous devez écouter (Tishmeou)! טז כְּכֹל אֲשֶׁר-שָׁאַלְתָּ מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, בְּחֹרֵב, בְּיוֹם הַקָּהָל, לֵאמֹר: לֹא אֹסֵף, לִשְׁמֹעַ אֶת-קוֹל יְהוָה אֱלֹהָי, וְאֶת-הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת לֹא-אֶרְאֶה עוֹד, וְלֹא אָמוּת. 16 Absolument comme tu l'as demandé à l'Éternel, ton Dieu, au mont Horeb, le jour de la convocation, quand tu as dit: "Je ne veux plus entendre la voix de l'Éternel, mon Dieu, et ce feu intense, je ne veux plus le voir, de peur d'en mourir; יז וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֵלָי: הֵיטִיבוּ, אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ. 17 et le Seigneur me dit alors: "Ils ont bien parlé. יח נָבִיא אָקִים לָהֶם מִקֶּרֶב אֲחֵיהֶם, כָּמוֹךָ; וְנָתַתִּי דְבָרַי, בְּפִיו, וְדִבֶּר אֲלֵיהֶם, אֵת כָּל-אֲשֶׁר אֲצַוֶּנּוּ. 18 Je leur susciterai un prophète (navi) du milieu de leurs frères, tel que toi, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui ordonnerai. יט וְהָיָה, הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא-יִשְׁמַע אֶל-דְּבָרַי, אֲשֶׁר יְדַבֵּר, בִּשְׁמִי--אָנֹכִי, אֶדְרֹשׁ מֵעִמּוֹ. 19 Et alors, celui qui n'obéira pas à mes paroles, qu'il énoncera en mon nom, c'est moi qui lui demanderai compte! כ אַךְ הַנָּבִיא אֲשֶׁר יָזִיד לְדַבֵּר דָּבָר בִּשְׁמִי, אֵת אֲשֶׁר לֹא-צִוִּיתִיו לְדַבֵּר, וַאֲשֶׁר יְדַבֵּר, בְּשֵׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים--וּמֵת, הַנָּבִיא הַהוּא. 20 Toutefois, si un prophète(Navi) avait l'audace d'annoncer en mon nom une chose que je ne lui aurais pas enjoint d'annoncer, ou s'il parlait au nom d'un divinité étrangère, ce prophète doit mourir." כא וְכִי תֹאמַר, בִּלְבָבֶךָ: אֵיכָה נֵדַע אֶת-הַדָּבָר, אֲשֶׁר לֹא-דִבְּרוֹ יְהוָה. 21 Mais, diras-tu en toi-même, comment reconnaîtrons-nous la parole qui n'émane pas de l'Éternel? כב אֲשֶׁר יְדַבֵּר הַנָּבִיא בְּשֵׁם יְהוָה, וְלֹא-יִהְיֶה הַדָּבָר וְלֹא יָבֹא--הוּא הַדָּבָר, אֲשֶׁר לֹא-דִבְּרוֹ יְהוָה: בְּזָדוֹן דִּבְּרוֹ הַנָּבִיא, לֹא תָגוּר מִמֶּנּוּ. {ס} 22 Si le prophète annonce de la part de l'Éternel une chose qui ne saurait être, ou qui n'est pas suivie d'effet, cette annonce n'aura pas été dictée par l'Éternel; c'est avec témérité que le prophète l'a émise, ne crains pas de sévir à son égard. Nous ne suivrons Douglas Kiongeka dans son propos " Jésus-Christ, le prophète de l'Exode" Le grand prophète Moïse a annoncé l'avènement du Messie d'Israël : Deutéronome 18 : 15-19 15 L'Eternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frères, un prophète comme moi: vous l'écouterez ! 16 Il répondra ainsi à la demande que tu fis à l'Eternel, ton Dieu, à Horeb, le jour de l'assemblée, quand tu disais : Que je n'entende plus la voix de l'Eternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin de ne pas mourir. Lire la suite Moïse, en annonçant que Dieu susciterait un autre prophète semblable à lui, voulait tout simplement dire que Jésus-Christ aurait la même que lui, c'est-à-dire qu'il serait « un prophète de l'exode ». Ce Moïse était en son temps « le prophète de l'exode » puisqu'il eût pour mission de libérer le peuple de Dieu (Israël) de l'esclavage (l'Egypte). De ce fait, le Messie devait s'inscrire dans la mission similaire, celle de libérer le peuple d'un autre esclavage : « Si le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres » Jean 8 :36. Jésus-Christ est venu certainement libérer le peuple de l'esclavage. Cette captivité n'est nullement charnelle mais spirituelle puisqu'elle concerne le péché, les démons, les forteresses, la loi etc. Le prophète qui viendrait dont parlait Moïse est « Jésus le Messie » puisque l'Ecriture dit « qu'il n'a plus paru en Israël un prophète semblable à Moïse » Comme nous l'avons signalé, dans un précédent article, le prophéte attendu sera porteur d'une nouvelle Astrologie laquelle sous tend la Nouvelle Alliance décrite par Jérémie (reprise dans l'Epitre aux Hébreux) et Jésus aura proposé un expédient à la place, faute de mieux. Jésus n'aura pas été le vrai prophéte de la Nouvelle Alliance en ce qu'il ne disposait pas de la Vraie Astrologie. Il se sera contenté de présenter des expédients JHB 27 04 25

samedi 26 avril 2025

Josué MATABARO RDC

Josué Matabaro, né en 2000 Writer in République démocratique du Congo Bonjour, je m'appelle Josué. Je suis un écrivain vivant en République démocratique du Congo précisément à Bukavu, je suis l'auteur de l'essai intitulé “ anesthésié par l'église” une analyse critique et perspicace de la chrétienté africaine. Ne à Bukavu en juin, je suis conférencier, écrivain et maître de cérémonie congolais. Lisez mes articles sur ce site. josuematabaro540@gmail.com est mon e-mail.

jacques halbronn L'astrologie clef de la Bible et a Bible clef de l'a...

mercredi 23 avril 2025

jacques halbronn Linguistique. L'anglophonie fait partie intégrante de l'ensemble francophone

jacques halbronn Linguistique. L'anglophonie fait partie intégrante de l'ensemble francophone Depuis le début des années 80, nous travaillons sur la dépendance de l'anglais par rapport au français (cf DEA Lille III sur les traductions de traités du français vers l'anglais et mémoires Paris V sur la réception anglaise du français (1987 et 1989, Université Paris V, DESS Paris VIII 1995). Il importe de distinguer les emprunts lexicaux, les calques, les emprunts de codes de prononciation, les emprunts de marqueurs et les dérivés (barbarismes) à partir du français. La colonisation et l'occupation auront contribué à l'impact du français tout comme l'immigration, en sens inverse. On distinguera notamment l'influence du français par l'oralité et celle qui s'est exercée par l'écrit. Il importe en effet de distinguer nettement ces deux niveaux, tant le passage de l'écrit à l'oral reléve d'une "grammaire" sophistiquée et exigeant un certain degré d'initiation et d'immersion. Dans le cas de l'anglais, on note que le marqueur de pluriel avec l'usage de la lettre "s" a été très largement adopté tant pour le lexique issu du français que pour le lexique "local" (à l'époque). Or, en français, la consonne finale ne se prononce pas, si ce n'est en cas de liaison par rapport au mot suivant. C'est ainsi qu'écrire "girls" en anglais tient au marqueur du pluriel à l'écrit et ne se retrouve aucunement dans une autre langue "germanique" comme l'allemand. Passons à la transmission des codes de lecture du français vers l'anglais. On remarque que la forme "au" du français se retrouve à l'oral en anglais : automobile, authority, daughter. Le au se prononcera comme un "o". Un cas intéressant est "autre" qui devient en anglais "'other", la au étant rendu phonétiquement comme un "o". et la forme "ther" étant à rapprocher de center, l'anglais ne parvenant pas à rendre la prononciation"tre" ou "ble" (possible) et optant pour la permutation des consonnes. Noter : un autre et another. L'anglais a adopté des formes diminutives du français uniquement pour les prénoms : Eliot devint Eli, Charles Charly, Michel Mickey etc Nous avons déjà signalé le cas du participe passé, tenant lieu en anglais de prétérit avec la finale en "ed" (pour les verbes faibles) En français, la finale avec une consonne vaut pour "écrit (e)" mais non pour mangé (s) du fait de l'alignement de l'écrit du français sur l'oral. Nous avons décrit la formation du passé et du futur en français à partir de l'auxiliaire "avoir" et de l'infinitif (en er ou ir). En français, l'auxiliaire se place avant l'infinitif pour marquer le passé (on aura donc changé la finale "er" en "ed - à la prononciation identique) lors de l'emprunt au français) et après l'infinitif pour marquer le futur. Abordons la question de "understand". Under est à rapprocher de Entre (avec la permutation déjà signalée). Stand c'est se tenir mais peut aussi valoir pour "tenir" et under peut valoir pour "con". Ce qui donne contenir, proche de comprendre, dans le sens d'inclure, d'englober. Un cas intéressant est la passage du "p" français au "f" en anglais qui est une dérivation d'un autre type La peur devient Fear, pair devient fair (play), peu devient "few". L'anglais est marqué par une forte synonymie, ce qui rend cette langue fort peu ergonomique comme Life et vital, survival, End et final, finish sans parler de pig et pork, ou sheep et mutton, comme le notait déjà Walter Scott. Cela conduit à une inflation de signifiants avec la tentation de conférer un signifié specifique à chàque signifiant. En conclusion de notre aperçu, il nous apparait que c'est bien le français de France qui devrait avoir la prééminence mais l'on peut aussi penser que ce français puisse être réservé à une élite, face à des formes dérivées liés à la colonisation et à l'immigration. JHB 23 04 25

jacques halbronn Le vrai leader doit dénoncer et mettre fin aux situat...

jacques halbroçnn Linguistique et politique. L'anglophonie moderne ...

samedi 19 avril 2025

jacques halbronn Sociologie et théologie du monde juif: Les masses juives et l'émegence des Adamides.-Genése I

jacques halbronn Sociologie et théologie du monde juif: Les masses juives et l'émegence des Adamides.-Genése I) O n a pu remarquer à quel point la situation au Proche Orient pouvait affecter la vie des Juifs en diaspora mais l’inverse est également à envisager: la réussite de certaines personnalités réputées comme « juives » n’aura-t-elle pas affecter le sort des masses juives? Nous serions ainsi en face de deux phénoménes coexistant au sein du monde juif et qui en s’enchevétrant viennent singulièrement embrouiller l’analyse de la « question juive ». Nous espérons apporter quelque lumière sur un tel sujet lancinant. D’une part, nous avons affaire à un peuple parmi tant d’autres rassemblant une certaine quantité d’habitants, de résidents et nécessairement, chacun est voué à naitre au sein de l’un de ces ensembles, par le droit du sang et/ou du sol. D’autre part, il existe, si l’on en croit le récit de la Création (Genése) une lignée « adamique » ou « adamide » -plus correctement dit- qui est la cheville ouvrière d’un « plan divin. » Ces Adamides peuvent apparaitre un peu partout sur notre « Terre » (Eretz), programmés pour obéir au Ciel. (Shamayim) Ici, la Terre n’est pas quelque « terre promise » mais notre planéte toute entière – le mot « terre » ayant plusieurs acceptions tout comme d’ailleurs le mot « ciel » -ou cieux. Quant à la Loi, elle aussi, elle peut être entendue de diverses manières, une loi « extérieure » (celle de l’Ancienne alliance, Livre de Jérémie XXXI) ou une loi « intérieure (celle d’un Nouvelle Alliance, idem). Or, les juifs « grégaires » correspondraient à l’Ancienne alliance tandis que les Juifs Adamides, dispersés sur toute la surface de la Terre, correspondraient à la Nouvelle Alliance.(revendiquée abusivement et à contre sens par le Christianisme). Certes entre ces deux facette du monde juif, il a pu exister des intersections, dans la mesure même où les Adamides ont eu à s’occuper des populations, des communautés les plus diverses. Que l’on se rappelle la demande à Samuel pour qu’on donne aux « Juifs » un roi comme autres peuples. L’épisode de Moïse (Livre de l’Exode, ch III) délégué par un » Jéovah » pour guider les « Enfants d’Israel, quelle que soit sa véracité est emblématique tout comme un Jésus déclarant se destiner, des siècles plus tard, à la même « Maison d’Israel », rassemblant les reste du Royaume d’Israel, détruit au VIIIe siècle avant notre ère (-722) Autrement dit, le peuple en question obéit au même scénario que tous les autres et il peut y naitre des personnages remarquables qui d’ailleurs peuvent tout à fait s’exporter vers d’autres latitudes géographiques et inversement des leaders venus d’ailleurs peuvent avoir décidé de s’occuper du dit peuple, notamment par la conversion. JHB 19 04 25

Jacques halbronn Tensions au sein du judaisme entre deux tendances : la grégaire et l'élitique

jacques halbronn Astrologe et judaïsme Le septième jour rend hommage à Saturne. LA HAVDALAH

acques halbronn Astrologie et Judaisme. Le 7 e jour rend hommage à Saturne Le moment le plus important de la semaine n’est généralement pas célébré comme il se devrait dans la liturgie juive commune (cf S. Karppe Quelques mots d’astrologie talmudique Journal asiatique, série 9, tome 5 et 6, 1895 (p. 320-343) On se réunit à la synagogue certes pour le début du Shabbat mais beaucoup plus rarement pour sa fin. Or, la bénédiction liée à ce moment de séparation (HAVDALAH) le vendredi soir Au regard de l’astrologie, le texte récité le samedi soir est riche d’enseignement au regard de l’Astrologie puisqu’on y insiste sur la supériorité et la priorité du shabbat par rapport aux six autres jours de la semaine. Or, Saturne est la planéte la plus éloignée, la plus distante du systéme solaire du moins tel qu’on le connaissait avant la fin du XVIIIe siècle (W Herschall, Bath, 1781) C’est sur la Haggada de Pessah ( Ed KKL Paris, p/9) que l’on s’appuiera ici mais les différents textes se recoupent si ce n’est que certains (cf MJL, pp292-293) n’insistent pas assez sur la supériorité du shabbat sur les 6 autres jours à la différence du texte ci – dessous « Béni sois-Tu, Eternel, notre Dieu, Roi de l’univers, qui crée les lumières du feu.Béni sois-Tu, Eternel, notre Dieu, Roi de l’univers, qui fait une distinction entre le sacré et le profane, entre la lumière et l’obscurité, entre Israël et les nations, entre le septième jour et les six jours de travail. Tu as fait une distinction entre la sainteté du Chabbath et celle de la fête, et Tu as sanctifié le septième jour au-dessus des six jours de travail. Tu as mis à part et sanctifié Ton peuple Israël avec Ta sainteté. Béni sois-Tu, Eternel, qui fait une distinction entre le saint et le saint. » « Tu distingues la sainteté du Shabbat de celle des autres fêtes. Tu as sanctifié le septième jour de préférebce aux six jours ouvrables » Baroukh ata Adonay Elohénou Melekh haolam haMavdil (..) ben Yom haShevii le sheshet yemey hashavoua Sur le web Samedi, Saturne, Sabbat web « Y a-t-il un lien entre le samedi (le jour de Saturne) étant le jour du sabbat juif et la planète Saturne en hébreu étant appelée « Shabtai » (qui vient de la même racine que le sabbat) ? Le jour de repos juif est-il lié à un culte de Saturne ? Ou les Romains ont-ils choisi le samedi comme jour de Saturne à cause du sabbat juif ? Ou est-ce que tout cela n’a aucun rapport ». « A la fin du Chabbath, on dit les bénédictions suivantes de Havdalah AVANT celle de «Qui nous a accordé vie…» : Béni sois-Tu, Eternel, notre Dieu, Roi de l’univers, qui crée les lumières du feu. Béni sois-Tu, Eternel, notre Dieu, Roi de l’univers, qui fait une distinction entre le sacré et le profane, entre la lumière et l’obscurité, entre Israël et les nations, entre le septième jour et les six jours de travail. Tu as fait une distinction entre la sainteté du Chabbath et celle de la fête, et Tu as sanctifié le septième jour au-dessus des six jours de travail. Tu as mis à part et sanctifié Ton peuple Israël avec Ta sainteté. Béni sois-Tu, Eternel, qui fait une distinction entre le saint et le saint. »La quatrième bénédiction, la prière de la Havdalah – Birchat Havdalah – est finalement récitée, louant D.ieu, qui fait la distinction entre le sacré et le profane, entre la lumière et les ténèbres, entre Israël et les autres peuples, et entre le septième jour – jour de repos – et le six jours de travail. À ce moment-là, les gens se saluent, souhaitant à Shavua Tov que la semaine à venir soit bonne et bénie. » »Dès que le Chabbat ou la fête est officiellement terminée, c’est-à-dire après l’apparition de trois étoiles dans le ciel ». Comment présente-t-on le Shabbat dans les Dix Commandements? 4. Souviens-toi du jour du Chabbat pour le sanctifier. Durant six jours tu travailleras et tu feras tout ton travail ; et le septième jour est un Chabbat pour l’Éternel ton D.ieu : tu ne feras aucun travail, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur, ta servante, ton bétail, et ton étranger qui est dans tes murs. Car en six jours l’Éternel a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu’ils renferment, et Il s’est reposé le septième jour ; c’est pourquoi l’Éternel a béni le jour du Chabbat et l’a sanctifié. זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל מְלַאכְתֶּךָ וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַה’ אֱלֹקיךָ לֹא תַעֲשֶׂה כָל מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה ה’ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ אֶת הַיָּם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר בָּם וַיָּנַח בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עַל כֵּן בֵּרַךְ ה’ אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת Le texte est édulcoré, il n’insiste pas assez sur la supériorité du Shabbat sur les six autres jours. Qu’en est-il dans le chapitre II du Livre de la Genése? Là encore, l’accent n’est pas assez mis sur l’éminence du Shabbat! Gesése II א וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ, וְכָל-צְבָאָם. 1 Ainsi furent terminés les cieux et la terre, avec tout ce qu’ils renferment. ב וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה; וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, מִכָּל-מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה. 2 Dieu mit fin, le septième jour, à l’œuvre faite par lui; et il se reposa, le septième jour, de toute l’œuvre qu’il avait faite. ג וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת-יוֹם הַשְּׁבִיעִי, וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ: כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל-מְלַאכְתּוֹ, אֲשֶׁר-בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת. {פ} 3 Dieu bénit le septième jour et le proclama saint, parce qu’en ce jour il se reposa de l’œuvre entière qu’il avait produite et organisée. Haggadah de pessah La paque juive. introduction de maurice-ruben hayoun - broché - Collectif - Achat Livre | fnac Où voulons -nous en venir? Au regard de notre Astrologie Septennale qui privilégie puissamment la planète Saturne, il était évidemment fort heureux que le Shabbat soit placé au dessus des autres jours, vu que chaque jour est associé à une planéte. Que le jour de Saturne l’emporte, soit « élu »- comme le soulignent certaines versions, plus complétes, de la bénédiction sur la Havdala, constitue un apport précieux pour nos thèses. « Tu as sanctifié le septième jour au-dessus des six jours de travail. » En fait, il importe de lire « planéte », dans « jour », ce qui explique pourquoi les planétes sont associées aux jours. Pour nous (cf notre Astrologie selon Saturne, 1994), on a là une clef fondamentale de l’astrologie et c’est une erreur majeure de mettre Saturne sur le même plan que les six autres planétes, comme le font la très grande majorité des astrologues, déjà dans la Tétrabible de Ptolémée (IIe siècle après JC) JHB 19 04 25

vendredi 18 avril 2025

jacques halbronn Sociolinguistique / La carence étymologique

jacques halbronn Sociolinguistique La carence étymologique Dans nos réunions "café philo", il nous arrive de tester les facultés de connexion des participants au sein de corpus qui leur sont cependant familiers. Mais ils échouent à faire les rapprochements qui leur auraient permis de mener à bien une approche etymologique. Notre grand mère maternelle, sous le pseudonyme de Claude Jonquière (en l'honneur, écrit-elle, quelque part, de la rue de la Jonquière (avec sa piscine), dans le XVIIe arrondissement de Paris), dans un ouvrage posthume intitulé L'orthographe d'usage rendue facile (c 1955-56) conseillait à ses élèves et lecteurs de relier les mots qui se ressemblaient plus ou moins entre eux. Cela nous donna l'idée (en 2007) de travailler sur ce que nous appelions "morphosémantique" (cf https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-04335931v1/file/tude%20et%20analyse%20linguistique% 20des%20emprunts-MOUZDA%20Ibrahim%202023.pdf) Prenons la forme française "De Surcroit" et demandons à quelques "cobayes" de nous dire quel est le verbe sous-jacent à cette expression. La plupart feront la connexion avec le verbe "croire" et non, comme il conviendrait, avec le verbe croitre (qui a donné croissant (de Lune)C'est bien là le signe d'une médiocre circulation du locuteur dans sa propre langue ou du moins dans la langue qu'il a apprise ou qu'il est en train d'apprendre. Par morpho-sémantique, nous entendions l'étude des convergences de sens au sein d'un groupe de mots présentant un certain air de famille; étymologiquement parlant. L'idée était d'explorer des "champs sémantiques" comportant une diversité de quasi-homonymes (du fait des affixes notamment) dotés de significations diverses, ce qui correspondrait à une certaine sagesse populaire.Nous sommes là face à une fabrication de signifiants ne consistant pas à dire la même chose avec des formules différentes mais plutôt de dire des choses différéntes (des signifiés) au moyen de signifiants assez proches. En ce qui concerne l'apprentissage d'autres langues, on est face à un processus mnémotechnique visant à raccorder un mot étranger avec un mot d'une langue qui nous est familière, et qui d'ailleurs reléve souvent de l'emprunt linguistique. . JHB 18 04 25

jacques halbronn Le leader né s'approprie un peuple auquel il n'appartient pas

jacques halbronn Le leader né s'approprie un peuple auquel il n'appartient pas Souvent, les gens s'imaginent- comme si c'était absolument évident- que l'on ne s'intéresse, se connecte avec une communauté parce qu'on en fait partie; Nous pensons, au contraire, que le leader tendra à se diriger vers des ensembles auxquels il n'appartient pas, par sa naissance. Certes, le leader, du moins à un certain stade, se consacrera à un certain groupe socio-professionnel, mais cela tiendra avant tout au sentiment qu'il peut se rendre utile au dit groupe, qu'il serait en mesure de le guider, d'en prendre la direction. D'où une ambiguité qui risque de fausser la perception: si l'on s'intéresse à un groupe, c'est qu'au départ, on lui serait lié génétiquement. On ne saurait donc étudier une langue que parce que cette langue fait sens, objectivement, pour nous et ainsi de suite. Or, selon nous, le leader authentique n'a pas l'esprit de troupeau même s'il peut se révéler être un "bon pasteur"! Le cas de Moîse , dans la Bible (et on est actuellement à Pâques) est assez emblématique et source courante de bien des contre-sens, ce qui est d'ailleurs lié à une certaine confusion dans les premiers chapitres du livre de l'Exode. Mais force est bien de constater que tout indique que moïse est (un) envoyé vers un peuple qui ne saurait être le sien même s'il en partage, à un certain stade, le destin et la destination. Ce peuple auquel doit s'adresser Moîse (même s'il n'a pas existé et n'est éventuellement qu'un archétype) a certainement déjà une histoire première mais il s'agit bien de la reformater, de la réorienter, de lui conférer un sens nouveau..(cf Sigmund Freud et son dernier ouvrage L'homme Moïse et la religion monothéiste (Der Mann Moses und die monotheistische Religion). Il importe donc pour l'historien de disposer, de se doter d'un certain nombre de paradigmes lui permettant de corriger des textes corrompus, biaisés puisque, selon nous, c'est bien sa tâche première, en dénonçant des invraisemblances. On pourrait multiplier les exemples de contre sens en raison justement d'un paradigme erroné qui voudrait que le leader soit l'émanation du peuple dont il a la charge. Il revient, en vérité, au leader de faire son choix et de savoir s'imposer à une population qui lui est, au départ, étrangère. JHB 18 04 25

jacques halbronn Théorie des Aspects. L'inversion des triplicités et des quadruplicités

jacques halbronn Théorie des Aspects. L’inversion des triplicités et des quadruplicités Nos travaux en astrologie mondiale ont mis en évidence le fait que des situations comparables ont lieu quand Saturne repasse à 90°, 180° ou 270° (et évidemment 360°) de sa position et en revanche que des situations opposées ont lieu quand Saturne passe à 45°, 135° de sa position, ce qui inclut par orbe les angles respectivement de 30°, 60°, 120° et 150°. Cela va à l’encontre de la théorie des aspects exposée par Jean Pierre Nicola: Sur le web Jean-Pierre Nicola : “En résumé : Il y a la conjonction qui contient dans sa marge d’effet tous les harmoniques des aspects dissonants et consonants, et il y a la suite des dissonants obtenus par les diviseurs 2, 4, 8 puis la suite des consonants obtenus par les diviseurs moyens des précédents : 3 (trigone) étant la moyenne de 2 plus 4, comme 6 est la moyenne arithmétique de 4 plus 8.” repris par Richard Pellard. En d’autres termes, les signes appartenant à la même triplicité sont en dissonance et les signes appartenant à la même quadruplicité en harmonie, contrairement à la pratique usuelle d’interprétation des thèmes. Or, la quadruplicité correspond au cycle des saisons et il est assez logique que des signes en début de saison offrent des points communs et ainsi de suite. Quant à la triplicité (les 4 Eléments), elle connecte des signes qui n’ont aucun point commun au regard du cycle des saisons. Le bélier est cardinal, le lion fixe, le sagittaire mutable par exemple, ce qui fait assez désordre! On retrouve ici les véritables clefs de la tradition astrologique articulée sur les axes équinoxiaux et solsticiaux. On observe que la démarche de Nicola aura été finalement de valider une tradition erronée mais courante des aspects « consonants » et ‘dissonants » On notera en ce qui concerne André Barbault qu’il n’a pas compris que la conjonction et l’opposition sont en harmonie (phénoméne de la syzygie) et reproduisent les mêmes climats événementiels. Or, dans son indice cyclique, ces deux aspects correspondent à des positions inverses sur sa courbe, la conjonction étant présentée comme un déséquilibre (d’où les deux « guerres mondiales » et la troisiéme qui avait été annoncée bien à tort pour le début des années 80 du XXe siècle) alors que l’opposition correspondrait à une détente au niveau mondiale. JHB 18 04 25

A free English description of Jacques Halbronn (by Astrowiki)

Jacques Halbronn Halbronn's radix chart Jacques Halbronn, born in Paris on December 1st, 1947 at 11:25 AM[1] is a French author, notably on astrology and prophetism (Nostradamus). He is also an editor and publisher. Biography His family is of Jewish origin. His father Pierre Halbronn (1905-1970) was a high official at the Ministry of Agriculture He first learnt political science and constitutional law in Paris and Jerusalem. He then dedicated himself to a series of academic works in the fields of linguistics, Judaism and prophetism : Master of Philosophy, PhD, post-doctorate. Second place, he has been passionate about loanwords, bridges between Germanic, Latin, Semitic and Slavonic languages. Not to forget his musical passion (composition). Halbronn in 1979 Photography Astrology He played an important part within the astrological community as well as in the Jewish community (Cercle d'Études et de Recherche sur l'Identité Juive - CERIJ). He organized many astrological congresses and brought together a group of teachers in astrology (Faculté Libre d'Astrologie de Paris - FLAP). He also founded a publication house (La Grande Conjonction) as well as a research library (CATAF)[2]. As a fan of audiovisual media, he launched a channel on YouTube (Téléprovidence). He has had the opportunity to speak on behalf of astrology: Clefs pour l'Astrologie (Seghers publisher, 1976) and also could write the article Astrologie in the Encyclopaedia Universalis (since 1993). Publications French Halbronn's most important book Clefs Pour L'Astrologie. 214 pages. Seghers, Paris 1976; 1993 ISBN 2232104400 Les Mathématiques divinatoires. 197 pages. Presses de la Citée, Paris 1976; Maisnie Tredaniel. 1983; 1990 Aquarius ou la nouvelle ere du verseau. 416 pages. Albatros, 1979 (together with Solange Dessagne) Le grand livre du sagittaire Avec la participation technique de Robert Malzac. 301 pages. P., Tchou, 1980 ISBN 2710702134 Le guide de la vie astrologique. 350 pages. Guy Trédaniel, Éditions de la Maisnie, Paris 1984; 1995; Laurens, 1997 ISBN 2911838041 Le Monde Juif et l'Astrologie. Histoire d'un vieux comple. 440 pages. Ediz. Archè, Milano 1985 ISBN 978-8872520826 (together with Serge Hutin) L'Étrange histoire de l'astrologie. 273 pages. Artefact, 1986 ISBN 2851993895 Papes et prophéties: Décodages et influences. 186 pages. Axiome, 2005 ISBN 2844621597 Editions Jean-Baptiste Morin de Villefranche: Remarques Astrologiques. Bibliotheca Hermetica, Paris, Retz, 1975 Abraham Ibn Esra: La Sapience des signes. Préface G. Vajda, Bibliotheca Hermetica, Paris, Retz, 1977 Etteilla: L'astrologie du livre de Thot (1785) suivie de recherches sur l'histoire de l'astrologie et du tarot. 256 pages. Trédaniel, Paris 1993 ISBN 978-2857075561 Nicolas Bourdin: Le centilogue de Ptolomee ou la seconde partie de l'Uranie par une exposition fort ample, commode a tous astronomes, philosophes, astrologues, medecins, arboristes, jardiniers, nautonniers, cronologistes et cosmographes. Tredaniel, Paris 1993 ISBN 285707557X Halbronn and Dorothée Koechlin de Bizemont, 2007 Research La problématique astrologique chez les principaux penseurs juifs du Moyen Âge Espagnol. École Pratique des Hautes Études, Ve section et Université Paris III (doctorat IIIe cycle Etudes orientales) 1979 Le milieu astrologique. Ses structures et ses membres. DESS Ethnométhodologie, Paris VIII Saint Denis 1995 Le texte prophétique en France, Formation et fortune. Université Paris X Nanterre (thèse d'Etat) 1999 Le Dominicain Jean Giffré de Réchac et la naissance de la critique nostradamique au XVIIe siècle, École Pratique des Hautes Études, Ve Section (post-doctorat en Histoire du Catholicisme) 2007 Spanish Las Claves De La Astrologia. 205 pages. Edaf, 1991. Weblinks Halbronn on Wikipédia.fr Halbronn Jacques TELE DE LA SUBCONSCIENCE (Halbronn's youtube channel; several videos) Master Class Jacques Halbronn compositeur des Percussions PWW 07 12 14 (24,8 min; ca. 2015) Notes and References The same in the AstroDatabank. Rodden Rating AA. According to his mother, he was born at 12h30 PM, though. Catalogue Alphabétique des Textes Astrologiques français, which is situated rue de la Providence, 75013 Paris

jeudi 17 avril 2025

jacques halbronn La question de la géolocalisation de l’impact astrologique. Les incertitudes de Barbault

jacques halbronn La question de la géolocalisation de l’impact astrologique. Les incertitudes de Barbault L’idée d’attribuer, dans les années 40-50 une certaine région du globe à tel cycle planétaire - ce qui renvoie à la géographie sacrée (chorographie), chère à Jean Richer ( Géographie sacrée du monde grec. Croyances astrales des anciens Grecs, préface par F. Salviat, introduction par M. Butor - était -elle vraiment valable? On peut en douter sérieusement et en constater rétrospectivement les effets pervers à savoir notamment la réduction du nombre d’échéances, conduisant à un appauvrissement de l’outil astrologique. On en est arrivé, en effet, à ne s’intéresser dans le cas du cycle Saturne-Neptune qu’aux conjonctions se produisant tous les 36 ans! Même l’opposition des deux astres n’aura guère été signalée après l’échec de l’attente pour 1971, 18 ans (36/2) après 1953. (cf A. Barbault, La crise mondiale Ed Albin Michel, 1963) Quelle statistique sérieuse, en vérité, mettre en oeuvre avec aussi peu de données dispatchées sur tout un siècle: 1917-1953-1989-2025? jacques halbronn La question de la géolocalisation de l'impact astrologique. Quid de l'option Barbault? dans ASTROLOGIE POLITIQUE L’URSS et les cycles de Saturne Neptune youtube.com Certes, 1989, aura pu donner un semblant de valeur à une telle méthodologie mais à l’époque, Barbault avait mis de côté un tel dispositif au profit d’une approche plus générale, plus « planétaire », à l’échelle de la Terre toute entière avec son indice cyclique.(Les astres et l’Histoire 1967) et son attente de crises à l’échelle mondiale, ce qui donnera la prévision ratée pour le début des années 80. . Le « succés » apparent de 1989 aura été en fait la coincidence qui enferre la chercheur dans son erreur. On sait que 1989 qui n’affecte que les pays satellites (Pacte de Varsovie) fut pour l’URSS un non événement – voire un soulagement – parfaitement assumé par Gorbatchev, à la différence de 1992 – trois ans plus tard- qui vit la dislocation de l’URSS. Mais deux ans de décalage, c’est beaucoup quand on veut de la rigueur! Et qui plus est, Barbault ne prend pas la peine de préciser si l’événement attendu sera ou non favorable à l’URSS. Gageons que dans son esprit, tout semble indiquer que 1989 aurait du marquer une avancée et non un recul! Web « Le 25 décembre 2021 marque le 30ème anniversaire de la dissolution de l’Union des républiques socialistes soviétiques (URSS). Souvent réduite à la seule présidence de Mikhaïl Gorbatchev, elle résulte en fait d’un processus de désintégration politique, économique et ethnique interne. » Selon nous, il est tout à fait contre productif de se focaliser sur tel ou tel pays (Etat) car l’astrologie est censée impacter la Terre entière et peu importe si cela se produit à un endroit particulier, ce qui échappe à son domaine et reléve de la contingence. Nos récents travaux ont montré que ce qui compte, c’est que l’impact soit reçu quelque part, pour ensuite s’étendre, ce qui dépend de la présence d’un leader à haut potentiel, dont le lieu de naissance est aléatoire à la base même si les effets différeront évidemment au niveau géopolitique. Nous sommes tous solidaires sur notre Terre. On ne saurait oublier les liens que Barbault entretenait, dans les années cinquante du siècle dernier avec la cause communiste et l’article de 1953 qu’il cite parut dans un périodique d’obédience communiste. Il est certes tentant d’associer l’astrologie à un mouvement significatif, ce qui fut probablement le calcul de Barbault. Mais force est de constater que Barbault n’était même pas en mesure, au bout du compte, d’indiquer si telle date serait positive ou négative pour l’URSS, ce qui relevait d’une forme de démission de sa part. En tout état de cause, on ne saurait limiter un cycle à un seul type d’aspect. Il importe d’en prévoir au moins deux, en sens inverse. Mais le traitement que fait Barbault de l’opposition laisse vraiment beaucoup à désirer. Dans son indice cyclique, l’opposition est classée comme un aspect de détente qui fait remonter la courbe et l’opposition -(1971) était annoncée comme triomphale pour le communisme, censée rejoindre par ses résultats, les USA. C’est la conjonction qui ferait donc « plonger » la courbe. Ce sont de telles bizarreries qui auront conduit Barbault à finir par délaisser ses propos sur Saturne Neptune; avant d’y revenir après la confirmation inespérée de l’échéance de 1989. Tout se passe comme si Barbault avait conclu que la conjonction Saturne Neptune n’était pas « bonne » pour l’URSS ce qui est à la base de l’interprétation de son indice cyclique d’où son attente pour l’opposition de Saturne à Neptune pour 1971. D’ailleurs, 1989 ne fut pas une bonne date pour l’URSS. Mais dans ce cas, pourquoi Barbault n’a -t-il pas misé sur l’opposition de ces deux astres 18 ans plus tard en 2007? Parce qu’entre temps, il ne croyait plus du tout à un tel cycle. Malheureusement pour lui, l’annonce d’une troisiéme guerre mondiale du fait des conjonctions du début des années 80 allait accoucher d’une souris. Fabrice Pascaud n’hésite pas à parler d’un « échec prévisionnel retentissant’: « Au-delà de l’affection et du très grand respect que je porte à André Barbault, je partage cet extrait du DVD : « André Barbault, l’astrologie au cœur » pour insister sur l’extrême fragilité de la prévision astrologique et de l’infini recul qu’elle réclame. Après un échec prévisionnel retentissant, nous voyons avec quelles prudence, patience et humilité André a procédé à son autocritique d’une part, et repris ses travaux en revenant au B.A. BA d’autre part. L’observation, la vérification et des résultats concrets. Ce fut sa ligne de conduite durant sa longue, brillante et exceptionnelle carrière d’astrologue. Il a servi cet art avec passion, courage (il en faut pour faire de la prévision) et rigueur » JHB 17 04 25

jacques halbronn Café philo SAnteuil avec Christophe; Enseignement et...

mercredi 16 avril 2025

jacques halbronn Astroloie Septennale. Le mytsère de la phase fixe. Le temps de la chance/ Saturne fixe

.jacques halbronn Astrologie Septennale. Le mystère de la phase Fixe. Le temps de la Chance/ Saturne fixe. La phase intermédiaire en Astrologie Septennale est celle où Saturne est à mi-parcours dans le sous cycle de 7 ans. Cette phase laisse au hasard l'occasion de jouer un certain rôle, introduisant un temps de relative indétermination. Il sera donc intéressant d'étudier comment une telle phase va impacter la Société, tant au niveau individuel que collectif, tant directement qu'indirectement. Ce passage en fixe se reproduit tous les 7 ans. Selon nos travaux, chaque fois que Saturne arrive dans l'un des 4 signes fixes, il faut s'attendre à quelque surprise. Si l'on prend le cas de la bataille de Waterloo, qui pourrait nier la part de la chance ou de la malchance? On sait que Napoléon espèra l'arrivée de Grouchy, d'ailleurs appelé trop tard, et que ce fut le Prussien Blücher qui se manifesta. Waterloo : Grouchy fut-il la cause de la défaite? Par Thierry Lentz WATERLOO, LE RÊVE BRISÉ (5/8) - Grouchy, parti à la poursuite des Prussiens à la demande de Napoléon, a été incriminé par l'empereur. Mais la défaite lui est-elle réellement imputable? Après sa victoire de Ligny, Napoléon avait détaché 33 000 hommes placés sous les ordres du maréchal Grouchy pour poursuivre les Prussiens, Celui-ci perdit le contact avec son adversaire et ne s'aperçut pas tout de suite qu'au lieu de rentrer chez lui, Blücher se dirigeait vers le champ de bataille. Bien qu'entendant le bruit de la canonnade sur sa gauche, Grouchy ne marcha pas «au canon» et ne put donc venir en aide au gros de l'armée. Dans ses Mémoires, Napoléon a fait porter sur son maréchal une part importante du poids de la défaite. A sa suite, des générations d'historiens ont fait de même. La tendance actuelle est de modérer les accusations contre Grouchy, pour plusieurs raisons. La première est que la poursuite des Prussiens n'avait été ordonnée par Napoléon que douze heures après la fin de la bataille de Ligny, soit beaucoup trop tard pour que Grouchy puisse talonner l'adversaire. La deuxième est qu'à aucun moment Napoléon n'a rappelé clairement Grouchy vers lui. La troisième est que, compte tenu du fait que Grouchy devait traverser une rivière (la Dyle) pour rejoindre Waterloo, il lui fallait se rendre maître du seul pont disponible, à Wavre, à une bonne dizaine de kilomètres du lieu où il se trouvait au matin du 18 juin. Or les Prussiens occupaient solidement ce point de passage et il aurait fallu combattre plusieurs heures pour s'en rendre maître. Il aurait fallu ensuite faire parcourir une douzaine de kilomètres supplémentaires à 33 000 hommes, leurs caissons et leur artillerie. Quel que soit le moment de l'après-midi où Grouchy aurait commencé ce mouvement complexe, il ne serait jamais arrivé à temps à Waterloo. Il est donc très exagéré de le rendre responsable, et encore moins seul responsable, de la catastrophe. Au matin de la bataille, alors que le major général Soult suppliait Napoléon de rappeler le corps de Grouchy, l'Empereur refusa sèchement la proposition et voulut qu'on ne se concentre que sur l'armée de ce Wellington qu'il considérait comme un mauvais général: «Ce sera l'affaire d'un déjeuner», avait-il ajouté." On peut conclure que la victoire de Wellington fut inespérée voire imméritée. Les "Cent jours" avaient débuté en mars 1815, avec Napoléon quittant l'Ile d'Elbe pour le Sud de la France et c'est en juin 1815 que se déroula la bataille de Waterloo. Quand on regarde les éphémérides, on observe que Saturne était passé en verseau signe fixe. Cela fait penser à juin 1940 avec la victoire surprise de Hitler lors de son invasion de la France et l'armistice demandé par Pétain. Saturne venait alors d'entrer dans le signe fixe du Taureau. On pense au Deus ex Machina, à la "divine surprise". web "La paternité de cette expression est attribuée au journaliste et écrivain Charles Maurras, qui l'utilisa dans un article du "Petit Marseillais", daté du 9 février 1941. Cette "divine surprise" désignait alors la prise de pouvoir du Maréchal Pétain" En 1962, De Gaulle echappait à un attentat/ Saturne était en Verseau web L’attentat du Petit-Clamart, désigné par ses auteurs sous le nom d'opération Charlotte Corday, est un attentat organisé par le lieutenant-colonel Jean Bastien-Thiry, visant à assassiner le général de Gaulle, président de la République, le 22 août 1962 à Clamart dans le département de la Seine." AU XXI siècle, on note que "le 11 mars 2020, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) déclare que l'épidémie due au Covid-19 est désormais considérée comme une pandémie ". Saturne était arrivé en Verseau, ce fut probablement une chance providentielle pour Emmanuel Macron Contexte historique Par Christophe Gracieux web "Le 16 mars 2020, lors d’une allocution télévisée diffusée en direct, le président de la République Emmanuel Macron annonce la mise en place d’un confinement en France afin de freiner la propagation de l’épidémie de Covid-19. Appelant les Français à ne pas céder à la panique, il les invite à se mobiliser contre le virus, répétant à plusieurs reprises l’expression : Nous sommes en guerre. "Afin de freiner la propagation de l’épidémie de Covid-19 en France, le président de la République Emmanuel Macron annonce, dans un discours télévisé diffusé le 12 mars 2020, plusieurs mesures visant à faire face à la plus grave crise sanitaire qu’ait connue la France en un siècle : il décide la fermeture des établissements scolaires à partir du 16 mars 2020, de même que celle des commerces non essentiels, des restaurants et des bars, ainsi que l’interdiction des rassemblements de plus de 100 personnes." On peut penser qu'en phase "fixe", la divination serait le seul recours, vu que l'astrologie est en quelque sorte mise entre parenthèses... JHB 15 04 25

mardi 15 avril 2025

Jacques halbronn Astrologie Septennale. Le redressement de la phase mutable. Seconde Guerre Mondiale

jacques halbronn Astrologie Septennale. Le redressement de la phase mutable Seconde Guerre Mondiale La phase mutable de Saturne – dans les signes des gémeaux, de la Vierge, du Sagittaire et des Poissons) est le temps de la révolte des opprimés contre la domination propre aux deux phases précédentes. (cf notre L’Astrologie selon Saturne, 1994-95) C’est le Retour du refoulé. sur le web « A l’école, l’antisémitisme et le racisme s’expriment de plus en plus tôt : « Il n’y a plus de tabous » Depuis l’attaque terroriste du Hamas en Israël, le 7 octobre 2023, l’éducation nationale a recensé près de 1 450 actes racistes et antisémites, tous âges confondus. Un tournant pour un phénomène qui se dessinait depuis plusieurs années et qui concerne désormais les élèves dès le primaire » Cette période fait suite à un temps cardinal impliquant un certain refoulement au nom de la verticalité de quelque plan divin. Un temps théocratique qui laissera la place au bout de 840 jours à un temps démocratique. Le temps théocratique est dynastique, il est marqué par de fortes personnalités qui se succédent dans le temps et n’appartiennent réellement à aucun peuple lié à un territoire donné. Certes, ces leaders seront peu ou prou marqués par leur (mi)lieu de naissance mais ils seront amenés à s’occuper d’autres peuples que le leur, à l’instar d’un Moïse ou d’un Jésus., du fait d’une certaine dynamique migratoire. Précisons que sous le terme « peuple », nous entendons toutes sortes de communautés, qu’elles soient religieuses, scientifiques, technologiques. Le temps mutable est foncièrement grégaire et marqué par un passé commun dans lequel il s’enracine, s’ancre collectif alors que le temps cardinal se projette sur le futur, sur un monde nouveau, ce qui exige la gouvernance d’un chef en vue de quelque « terre promise ». Il y a là quelque paradoxe à devoir constater que la liberté du temps mutable passe par un certain nombre de « lieux communs », plus ou moins subconscients, ce qui disqualifie les « étrangers », qui ne s’y reconnaissent pas. Cela dit, entre la phase cardinale et la phase mutable, au bout de 2 ans et 4 mois, survient automatiquement celle de Saturne en signes fixes, qui est celle des opportunités imprévues, surprenantes : l’occasion fait le larron. Cela peut notamment correspondre à de nouvelles éventualités susceptibles de changer la donne. C’est l’émergence du présent en contrepoint du passé et du futur. La phase mutable va donc succéder à deux phases (cardinale et fixe) sur lesquelles l’Humanité n’aura pas vraiment prise, la verticale et la contingente. Avec la phase mutable, les gens ont l’impression de reprendre enfin leur destin en mains. Malheureusement, tout a une fin et il va bien falloir subir une période de près de 5 ans où l’on subira le poids du Plan Divin et du Fatum, ce qui correspond à l’astrologie et à la divination avant d’en revenir à une forme utopique sinon dystopique de démocratie/démagogie « directe ». Le cas de Hitler iillustre notamment ce qu’il faut entendre par phase « fixe » car sa carrière sera marquée par des situations imprévues. En 1933, alors que Saturne est entre en verseau, Hindenburg nomme Hitler chancelier, ce qu’il n’était pas obligé de faire et sept ans plus tard, quand Saturne arrive dans un autre signe fixe, le taureau, c’est Pétain qui renonce à résister alors que d’autres options existaient.(Juin 1940) Avec le passage de Saturne en Gémeaux, signe mutable, début 1943, c’est le commencement de la fin pour Hitler (suicide en 1945), avec notamment la victoire soviétique sur Stalingrad. JHB 15 04 25

jacques halbronn Astrologie Septennale. Les femmes et l'IA sur la sellette en phase cardinale

Posté par nofim le 15 avril 2025 jacques halbronn Astrologie Septénnale. Les femmes et l’IA sur la sellette en phase cardinale. Quand Saturne passe dans l’un des 4 signes cardinaux, il y a un recadrage qui s’impose et cela concerne notamment la place des femmes confrontées au principe de Peter sur le seuil d’incompétence. Nous en avons connu un bon exemple, ces derniers temps à propos de deux femmes juristes qui ont commis un grave contre sens dans l’interprétation de certaines modalités de la Loi Macron (2015-16) concernant les baux commerciaux, leur reconduction dans certains délais. Ces deux dames n’ont pas compris que le fait de prendre en compte la date d’émission de la demande de reconduction et non la date de réception visait d’abord à protéger le locataire en cas de carence du bailleur à réceptionner la dite demande. Or, il est clair que le locataire en possession d’un Accusé réception en bonne et due forme de la par du bailleur ou/et de ses représentants, n’aura pas besoin de recourir à la date d’envoi; Or, ces dames ont cru que seule la date d’envoi valait pour le locataire, ce qui constitue un contre sens de première grandeur. Il est possible que le texte de la loi n’ait pas été suffisamment explicite sur ce point, ce qui aura conduit ces deux juristes à ne pas respecter l’esprit de la Loi en question, voire à la dénaturer, la trahir, sachant que les diverses dispositions de cette loi montrent à quel point il s’agissait de préserver les droits du locataire, ce dont témoigne le développement consacré au « locataire protégé », âgé de plus de 65 ans. On en arrive à une situation ubuesque où le texte visant à protéger le locataire se voit retourné contre lui, du fait que l’on confonde les verbes pouvoir et devoir, comme si ce qui était accordé devenait une obligation formelle. On conçoit que de telles erreurs d’appréciation puissent avoir des effets toxiques sur la gestion des dossiers relatifs aux baux commerciaux. Comme quoi, le mieux est parfois l’ennemi du bien. Cet exemple tend à illustrer les risques de discrédit encouru professionnellement par les femmes, en phase cardinale, lorsque leurs faiblesses de raisonnement et de jugement sont mis en évidence. Alors que la phase mutable de Saturne leur accordait une certaine faveur, la phase cardinale conduit à déconsidérer leurs discours, à les disqualifier, à les ridiculiser car cette phase remet les pendules à l’heure. On en trouvera un autre exemple à propos de l’initiative du Colloque astrologique sur la conjonction Saturne- Neptune en Bélier, thème choisi par une autre femme, pour l’Association Source, et la « Nouvelle Vague » réunissant une équipe féminine configuration dont nous avons montré par ailleurs l’inanité! On peut penser que l’IA serait particulièrement susceptible de commettre de pareilles bévues de par l’incapacité à prendre la mesure du contexte, ce qui conduit fatalement à des conclusions erronées. En ce sens, on serait tenté de penser que les femmes sont en concurrence directe avec l’Intelligence Artificielle, ce qui signifie une certaine limitation laquelle est surtout révélée en phase cardinale où elles sont particulièrement vulnérables et courent le risque de révéler un certain seuil d’incompétence. JHB 15 04 25

lundi 14 avril 2025

Jacques halbronn Sociolinguistique. La dimension perverse de l'immigration francophone en France

jacques halbronn Sociolinguistique. La dimension perverse de l'immigration francophone en France Quand on apprend une langue étrangère, on est censé, par la même occasion, acquèrir une certaine connaissance la culture dont elle fait partie, c'est à dire sa "civilisation", son Histoire, ses fondements. C'est ainsi que lorsque nous avons suivi une formation en hébreu aux langues O, tout était lié. Un enseignement est un tout et on ne saurait se limiter à tel ou tel aspect de ce qui la concerne. Mais que se passe-t-il lorsque des francophones arrivent en France? Ils connaissent déjà la langue en tant qu'outil de communication basique. Mais ils sont tentés de se fondre dans la population locale et d'échapper, ipso facto, à toutes sortes de contraintes. Nous avons ainsi eu l'occasion d'observer quelques specimens de francophones immigrés, non immergés dans la culture proprement française mais qui ont en effet un certain vernis langagier. C'est ce vernis qui les dispenserait à leurs yeux de chercher à compléter leur bagage par des connaissances historiques, géographiques puisque supposées connues et partagées par le francophone moyen. Ajoutons le cas des populations d'Outre Mer, de race différente de la "caucasienne" colonisées par la France, sous la IIIe République. La compétence langagière ferait-elle oublier la différence d'aspect physique? Ce serai là risquer fort de se leurrer! Autrement dit -on l'aura compris, la francophonie ne saurait dispenser d'un travail d'apprentissage, à un âge plus ou moins avancé. Car ce qui caractérise l'immigration, c'est bien qu'elle survient, en régle générale, à un âge relativement tardif, moins propre à l'acquisition de certaines connaissances. Et c'est bien là que le bât blesse! Il faut alors donner le change en développant diverses parades d'esquive. Il y a un certain contraste entre une francophonie acquise très tôt mais limitée aux noms communs et une francophonie nourrie de dates, de noms propres qui ne faisaient guère sens dans le cas considéré, la langue étant isolée de son milieu naturel. La solution, pour ces francophones d'un autre type, est le communautarisme, c'est à dire le fait de se retrouver entre eux, entre gens de même profil. A cela vient s'ajouter la question religieuse - l'Islam sous tendu par une autre langue l' arabe. La francophonie est directement liée au colonialisme d'outre mer, se situant par delà les clivages géographiques et ethniques au nom de la toute puissance de la langue française, laquelle nous fait penser alors au baptéme du christianisme, censé effacer, abolir, tous les stigmates du passé. On est loin des conquétes napoléoniennes sur le continent européen - depuis le retour de la Campagne d'Egypte- erreur qu'auront su éviter le plus souvent les puissances "centrales" (Allemagne, Autriche- Hongrie, Russie). JHB 14 04 25

jacques halbronn Pour une anthropologie de la pureté

jacques halbronn Pour une anthropologie de la pureté Nous nous intéressons aux situations de décalage, de démarquage tout autant d'ailleurs qu'à celle de recyclage et de récurrence. Notre propos est ici dialectique et vise à analyser des situations d'interface : être ou ne pas être membre, être ou ne pas être en accord avec la Nature. Au cœur de notre exploration: les structures culturelles. Notre pêché originel est peut-être d'arriver dans un espace que nous ne percevrons que déformé, ce qui génère mille contre sens que la psychanalyse devra s'efforcer de désamorcer. Le plus souvent, nous ne perturbons pas trop le milieu environnant parce que d'office nous ressemblons physiquement à ceux qui s'y trouvent déjà sans parler d'un certain héritage génétique et d'une très grande capacité d'adaptation chez l'enfant. Mais il peut arriver que cette expérience de la naissance à un autre monde doive se renouveler au cours de notre existence alors que nous y sommes moins prédisposés intellectuellement et moralement et qu'en outre, nous ne ressemblons pas à ceux que nous voulons rejoindre... C'est la difficulté de cette expérience migrante que nous voudrions psychanalyser. Si jeunesse savait et si vieillesse pouvait. Existentiellement, nous sommes donc a priori tous des « étrangers », ne serait ce que lorsque nous pénétrons dans un monde qui ne nous a pas attendu pour tourner. De fait, en cela l'étranger est quelque part un « empêcheur de tourner en rond » : il y a en effet, quelque brusquerie, quelque violence, dans la problématique de l'étranger. Il brouille les cartes, il souhaiterait quelque part que tout se fige. On ne bouge plus... Yves Lecerf[1], qui diffusa les thèses de Garfinkel en France, rappelait volontiers la convergence « objective » existant entre écologistes et partisans de Le Pen. Il faisait remarquer que ces « écolos » étaient en quête de pureté, voulaient un monde sans pollution. De la même façon, l'amour de la musique ne génère-t-il pas une certaine intolérance face à tout ce qui serait discordant ? Cette exigence « clean», propre, ne se retrouve-t-elle pas dans un certain discours sur les « émigrés » ? L'on disait autrefois, sous les Nazis, « judenrein », c'est à dire nettoyé, purifié, purgé des Juifs. Est-ce que la France, elle aussi, ne devrait pas être « dépolluée », est-ce que l'on n'est pas en droit d'exiger que son industrie nucléaire ou autre ne produise pas des « déchets » mal assimilables – dont personne ne veut – tant au niveau matériel qu'humain ? Au niveau biologique, il est également question d'immunologie (SIDA), de greffe, d'accoutumance (drogue), de rejet . En informatique, l'on parlera de systèmes incompatibles, l'on refusera toute redondance. La communication exige des messages clairs : ce qui est rouge n'est pas vert; il convient d'éviter toute confusion et se méfier des daltoniens. Que dire de la question du franglais qui pose le problème des mots étrangers en français, à cheval sur deux langues ? Quid, en économie, de la sensibilisation à un excès d'importation qui déséquilibre la balance commerciale ? Mais peut-on parler d'un « seuil » de tolérance ? Le problème de l’Etrangeté – concept qui n'existe pas à proprement parler et que nous voudrions introduire – du facteur inassimilable, perturbateur, me semble parfaitement convenir à la réflexion actuelle. L'homme semble pris entre une recherche de cohérence et de pureté et une volonté d'appréhender et d'intégrer le monde tous azimuts. Le monde de la science ne génère-t-il pas, sans toujours s'en rendre compte, sinon le racisme, du moins une attitude critique à l'égard de l'étranger ? Peut-on fonctionner avec des dénominateurs communs trop larges ? Il importe selon nous de distinguer radicalement les deux notions que sont racisme et xénophobie. Le racisme peut concerner des personnes qui ne sont pas pour autant des étrangers, c'est à dire qui ont un bagage culturel du même ordre que ceux qui ont une autre apparence. On peut être surpris d’entendre un Vietnamien parler le français sans aucun accent spécifique. Mais parfois l'étranger, ignorant tout de notre langue, peut, du moins superficiellement, ne pas être repéré comme tel, mais avoir une culture tout à fait distincte de la culture environnante. Qu'est-ce qui perturbe le plus d'une fausse différence ou d'une pseudo identité ? Nous avons donc différents cas de figure : depuis l'étranger isolé, plus ou moins méconnaissable, jusqu'à une ethnie fortement représentée et aisément identifiable, comme cela se passe en Afrique. Au demeurant, l'intégration ethnique, raciale, poserait, en fin de compte, moins de problèmes au groupe d'accueil que l'intégration culturelle, individuelle. Par intégration, il ne faut nullement comprendre perte de différence mais mise en place d'une fonction nouvelle. Il convient d'aborder ces problèmes sans préjugés, ni dans un sens, ni dans l'autre, car le problème du corps«étranger» se pose pour toute société, même les plus persécutées. Les Juifs n'ont-ils pas un discours sur ce qui est ou n'est pas « juif » (le goy),« judaïque » ? Mais ne sont-ils pas également conscients, par ailleurs, de la difficulté d'être étrangers ? Ne sont ils pas réticents à l'égard des conversions ? On se proposera d'esquisser un «guide » de l'étranger, sous forme de recommandations, tant le concernant, qu'à l'adresse de ceux qui ont affaire à lui. Notes [1] – Il a dirigé jusqu'à sa mort, en 1995, un Laboratoire d'ethno-méthodologie à Paris VII/ Paris VIII. Les juifs gardiens du temps

jacques Halbronn sur son intérêt pour l'emprunt linguistique, depuis 60 ans.

jacques Halbronn sur son intérêt pour l'emprunt linguistique, depuis 60 ans. Notre intérêt pour la présence de mots étrangers au sein d'une langue ne date certainement pas d'hier. La langue russe nous aura interpellé de bonne heure de par ses emprunts répétés au français. D'où en 1969, un séjour en URSS puis à partir de 1976, la fréquentation assidue de juifs/juives issus du monde russophone, ce qui aura impacté notre vie sentimentale à deux reprises. Nous avons étendu notre enquéte à d'autres langues que nous connaissions, comme dans le cas de l'allemand (cf infra) mais c'est surtout l'anglais qui aura retenu principalement notre attention. sur le web "Ces mots français qu’on trouve en russe Après deux ans d’apprentissage du russe (j’ai commencé lors de mon Erasmus), je m’étonne encore du nombre de mots qui ont été empruntés au français dans la langue de Pouchkine. On a l’impression que tout oppose russe et français. Et pourtant, ces langues offrent plus de similitudes qu’on le croit ! Certains mots sont des faux-amis, mais dans l’ensemble, ici, ce sont plutôt de vrais amis, qui signifient exactement la même chose en russe et en français. Allez, on commence tout de suite. Les lieux et les transports Imaginons que vous partiez en voyage (вояж – voïaj) dans un pays russophone. Vous préparez vos bagages (багаж – bagaj) dans un sac de voyage (саквояж – sakvoïaj). Une fois en ville, apprendre les différents lieux ne sera pas bien compliqué : le restaurant se dit песторан (restoran) le parc парк (park) la banque банк (bank) le boulevard бульвар (boul’var) le théâtre театр (teatr) une boutique « normale » магазин (magasin) une boutique un peu plus chic (de bijoux par exemple) sera бутик (boutik) sur les boutiques de souvenirs, il sera écrit en gros сувениры (souveniry) et même la plage s’écrira пляж (pliaj) Il en va de même pour les moyens de déplacement : le taxi se dit такси (taksi) – et qu’on ne me dise pas que c’est international : en estonien c’est takso – le métro метро (metro) l’aéroport аэропорт (aeroport) le vélo велосипед (velosiped, comprendre vélocipède) Pareil pour les voitures : une décapotable se dira кабриолет (kabriolet, comprendre cabriolet) et le coupé купе (koupe). « Кабриолет » est d’ailleurs le titre d’une chanson du groupe Leningrad (oups, connu pour la vulgarité de leurs chansons) : Art, architecture, décoration…_ En Russie, dans les musées, vous serez prié de porter votre manteau à la garde-robe (гардероб – garderob). Et d’ailleurs, si vous visitez un musée d’art, bon nombre du vocabulaire sera issu du français : le paysage (пейзаж – peïzaj), le portrait (портрет – portret) et même, mon préféré, la nature morte (натюрморт – natiourmort). La décoration intérieure y passe aussi avec le tabouret (табурет – tabouret), l’abat-jour (абажур – abajour), les jalousies (persiennes coulissantes, dites жалузи – jalousi) ou l’étage (етаж – etaj). Et peut-être que sur votre buffet (буфет – boufet) trône un bouquet de fleurs (букет – bouket) de votre dernier rendez-vous (рандеву – randevou). Portraits, paysages ou natures mortes, les Russes comptent de grands artistes dans leur rang, comme ici Ivan Aïvazovski et son tableau « La Neuvième Vague » (CC Wikimédia) Et en vrac, le magazine se dit журнал (journal), mais le journal газета (gazeta, comprendre gazette). Improviser se dit импровизировать (improvisirovat’) et s’adapter адаптировать (adaptirovat’). J’aime aussi l’utilisation des mots anecdote (анекдот – anekdot), ou l’impression de déjà-vu (дежавю – dejaviou). Voire les insultes directement issues de la langue de Molière : débile (дебил – debil) ou idiot (идиот – idiot). Et si c’est la merd*, on peut dire que c’est un cauchemar (кошмар – kochmar) ou une catastrophe (катастрофа – katastrofa). Mais gare au chantage (шантаж – chantaj) et au sabotage (саботаж – sabotaj) ! Mais cette liste est loin d’être exhaustive : il suffit d’une recherche internet pour le constater ! Plusieurs explications à l’existence de ces mots « français » dans la langue de Tolstoï. Tout d’abord, le russe comme le français ont un ancêtre commun : l’indo-européen. On retrouve aussi des racines grecs et latines dans des mêmes mots russes et français. Mais une autre raison explique l’arrivée de mots typiquement français dans le russe : à la cour des tsars, on parlait le français au XVIIIe et au XIXe siècle. Pierre le Grand souhaitait européaniser la Russie, et cela passer par une expression dans des langues étrangères dont le français qui dominait à l’époque. En outre, la révolution française poussa de nombreux aristocrates français à émigrer vers la Russie. Tout ça a pris fin avec la campagne de Russie orchestrée par Napoléon. Mais le russe a gardé ses traces de français " En ce qui concerne l'allemand, nous avions relevé dans le Judenstaat de Theodor Herzl, le lexique d'origine française (Le sionisme et ses avatars au tournant du XXe siècle, Ed Ramkat, 2002, pp/79-84 "le français du Judenstaat") Le test Agatha Christie Dire qu'il y a des emprunts au français dans les livres d 'Agatha Christie ne doit pas faire oublier que pour l'auteur, il s'agit de mots figurant dans la langue anglais. Autant dire qu'elle n'a guère eu conscience du phénoméne. Ce n'est certainement pas dans les romans que l'on trouvera le plus de mots empruntés au français; ils sont sensiblement plus fréquents dans la presse politique ou dans les publications scientifiques. Nous avons notamment étudié le rôle des traductions en ce qui concerne les emprunts (cf J. Halbronn, Autour de la traduction anglaise des Jugements Astronomiques sur les Nativités (1550) d'Auger Ferrier, DEA, Lille III. 1981) Selon Walter Scott, il y aurait un usage différencié des deux langues, comme pig et pork Nous avons choisi, au hasard, quelques pages d'un roman intitulé "The pale horse" (1961) dont nous avons souligné les mots repris du français ou en tout cas, communs avec le français. Le chapitre XV "Mark Easterbrook's Narratives" nous aura servi de corpus: ci-dessous, donc, tous les mots français utilisés en quelques pages seulement, entre les pages 143 et 149: Narrative, Divisional, detective, inspector, air, quiet ability, imaginative, consider, possibilities, interest, course,special, information,village,mention, described,introduction, conversation, particular embarassed, really, seriously,suppose,jusr,admitting,credulous, shop, remark, Pale, line, familiar, Finally, repeated, lot, trouble, legal,evading, murder, conversation, deny, criminal,crime, actual, question, imagine,paused, minute,chance, impression,personnality, disability,determination, enjoy, described, treasures, pity,excuse, absolutely, assurancen atrophied, certain, organisation, private; interlacing, circles; table, front, assemble, reasonably, agency, specialises, removal, persons, crude, organisation, employ ordinary , perfectly, natural, addition, amount, indefinite, information, natural causes, instance, profited, evidence, damnably, detail, peace, impunity, Charge, trumpet; according poisoned, account, Court, murmured,, quotation, applicable, inquiringly, possible, plan, judge, discussing, formulated,; individual, vaguely, decides, enters,agreement, presume, exactly, police, unofficially, during, clock; sound, dozen, connecting,, trance, projecting, science, sense, paved, entrée, dangerous, people, part, unexpectedly, argue " A la différence de l'anglais, le mots anglais en français sont repérés et signalés comme étrangers et souvent mis en italique ou entre guillemets. En ce qui concerne certaines pratiques comme celles des diminutifs et des diphtongues, il a pu s'agit d'une matrice commune mais l'usage des mêmes codes de prononciation à partir de l'écrit, comme le "ou" (you, could), le "au" (daughter, authority), other (de autre), le "ai" (sai, way), l'impact du français est tangible. Etrangement, l'anglais s'il ne pratique pas les réductions à la fin des noms communs en est en revanche fervent pour les diminutifs affectueux ((hypocoristique) des prénoms; Jean pour Jeannette, Dora, pour Dorothée, Connie pour Constance, Bob pour Robert, Dick pour Richard, Jimmy pour James, Charlie pour Charles, Dany pour Daniel, Larry pour Lawrence, Nick pour Nicholas, Gerry pour Gerald,Chris pour Christian , Bernie pour Bernard, Andy pour Andrew, etc Selon nous, il s'agit là d'une influence dérivée du français. En espagnol, on trouve José pour Josepe (à rapprocher du français Joseph), et cela a donné Pepito. Cela atteste de la mise en oeuvre d'une matrice centrale produisant une dialectique du long et du bref, du féminin et du masculin dont nous avons traité dans une série d'articles, par le passé. annexe: Catégorie:Diminutifs de prénoms en anglais P Abe Andy B Barney Bernie Beth Bette Betty Bill Billie Billy Bob Bobby Brad C Carrie Charlie Chuck Clint D Dan Dick Dora E Eddy Em G Gerry Greg J Jack Jean Jeff Jerry Jim K Katie Ken L Larry Lisa M Maggie Mandy Marge Margie Megan Molly N Ned Nick P Peg Peggy Phil S Sally Sully T Ted Teddy Tommy W Will Willie Willy JHB 14 04 25

Jacques halbronn La francophonie et la problématique de la colonisation.

jacques halbronn Psychosociologie. Appartenance: le passé et le futur

Jean Chistophe Attias sur La Hagadah de Pessah

7 · 𝑰-𝒔𝒆𝒅𝒆𝒓 Bien sûr, nous aurions pu réécrire la Haggadah, ce récit de la libération d'Egypte que nous étions censés lire. Elle aurait pu mettre ainsi explicitement les Palestiniens et leur lutte pour leur libération au cœur de la cérémonie. Ou bien les femmes et leur nécessaire combat contre le patriarcat. Bref, nous aurions pu cachériser le texte de la Haggadah de sorte à lui faire dire explicitement ce que nous voulions entendre. Nous ne l'avons pas fait. Je ne suis moi-même pas partisan des réécritures sauvages. Au fond, elles appauvrissent le texte. Il n'y a d'ailleurs aucune raison d'abandonner le rituel original, validé par des siècles de pratique régulière et constante, aux salauds qui en font un manifeste politique justifiant les horreurs du moment. Ce texte est à nous au moins autant qu'il est à eux. Et puis le rituel pascal n'a jamais été au fond la simple lecture d'un texte figé. Il est ouvert aux questions, il les suscite. Il est avant tout l'occasion de pratiquer un art éminemment juif : celui de l'interprétation, celui du commentaire. J'ai certes pris soin d'ouvrir la cérémonie par quelques rappels qui me semblaient nécessaires. La Haggadah n'est certes pas un texte antisioniste. Mais elle n'est pas un texte sioniste non plus. Elle invite les fidèles à considérer qu'ils ont eux-mêmes été libérés de l'esclavage d'Egypte (par Dieu et par nul autre, pas même par Moïse, qui est d'ailleurs à peine cité) – et à espérer une libération encore à venir. Toujours à venir. Nullement réalisée aujourd'hui. Elle place le fidèle entre un présent ouvert et imparfait, le passé d'un événement mythique (la sortie d'Égypte) et le futur d'un événement improbable, non encore advenu (la rédemption). La Terre d'Israël dont parle la Haggadah n'est ni l'Etat qui s'est construit là, ni même le territoire sur lequel il s'est construit. La Jérusalem dont il exprime la nostalgie n'est pas la ville qui sert de capitale à cet État. Et notre libération est encore et toujours pour demain : pour « l'an prochain ». Nul ne sait exactement ce qu'elle sera, ni même si elle sera. Ce qui compte, c'est demain. Ce qui compte, c'est la mémoire du salut et l'espérance. Il n'y a pas de « début de la germination de notre rachat ». Rien n'est aussi simple ni aussi clair que ce que certains le proclament. Et c'est heureux. La Haggadah rappelle qu'il n'est pas une seule génération de Juifs qui n'ait connu le malheur (ou au moins la menace du malheur), et qu'il s'est levé, au fil de l'histoire, plus d'un adversaire travaillant à notre anéantissement. Bref : il n'y a pas eu qu'un Pharaon, il y en a eu plusieurs, et Dieu nous a sauvés de leurs mains (ou pas). Il a suffi que j'ajoute à cela l'idée que depuis le 8 octobre 2023, nous, Juifs, savons désormais que nous sommes nous-mêmes parfaitement capables d'engendrer nos propres Pharaons pour qu'autour de la table la parole se libère. Et s'il a bien été question de la libération des otages, tous les participants m'ont semblé d'accord pour affirmer deux choses : d'abord que le précédent juif de la libération de l'esclavage d'Egypte n'est pas seulement une affaire juive, mais la promesse faite à tous les peuples de leur propre libération (la rédemption n'est pas que pour les Juifs, que je sache) ; ensuite qu'il est parfaitement intolérable et doublement scandaleux que des Juifs eux-mêmes imposent à d'autres, les Palestiniens, et l'esclavage et le massacre. Si la Haggadah ne nous rappelle pas cela aussi, à quoi sert-elle ? 𝑺𝒆𝒅𝒆𝒓 est le nom de la cérémonie organisée le soir de Pâque autour de la table familiale. 𝑺𝒆𝒅𝒆𝒓 signifie ordre en hébreu. Si un rabbin triste nous avait observés, il aurait sûrement trouvé notre 𝒔𝒆𝒅𝒆𝒓 un peu « désordre » (𝒊-𝒔𝒆𝒅𝒆𝒓 en hébreu). Mais un peu de désordre n'est-il pas justement le commencement de la liberté ? (Illustration : Souvenir du 𝒔𝒆𝒅𝒆𝒓 de Pâques 1937, Algérie, Constantine (?), Afrique du Nord, après 1937. MAHJ) @à la une

samedi 12 avril 2025

.jacques halbronn Méthodologie. La recherche du texte-source. Nostradamus, Malachie, Sephiroth, Agatha Christie

.jacques halbronn Méthodologie. La recherche du texte-source. Nostradamus, Malachie, Sephiroth Agatha Christie Dans notre ouvrage consacré à la Prophétie des Papes de Saint Malachie (cf Papes et prophéties; Ed Axiome 2005), nous avions pu montrer, voilà 20 ans, que toute une série de devises pontificales 'cf le commentaire de Ramon Lulle sur ce point) était reprise d'un texte de l'Ecclésiastique (Siracide) web "En 1595, le moine bénédictin Arnold Wion édita un curieux document de six pages dont il n'indiqua pas la provenance, mais dont il attribuait la composition à l'archevêque d'Armagh, saint Malachie (1095 env.-1148). C'est une suite de cent onze devises qui s'appliquent aux papes depuis Célestin II (1113-1114) jusqu'à ceux de l'époque présente. Après celle qui échoit à Paul VI, il ne reste plus que trois devises au sens obscur : De medietate lunae (centre ou moitié de la lune ?) ; De labore solis (le soleil en travail ?) ; De gloria olivae (la gloire de l'olivier ?). Le dernier pape serait le Romain Pierre qui verrait le Jugement dernier. Considérée comme un faux par de bons critiques dès le xviie siècle, la « prophétie de Malachie » fut ardemment défendue par de nombreux auteurs du xixe et du début du xxe siècle. Naïvement, beaucoup confondirent l'archevêque d'Armagh avec le prophète Malachie de l'Ancien Testament." Un peu plus tard, en 2007, dans notre Post doctorat sur le dominicain Giffré de Réchac (EPHE Ve section des Sciences Relgieuses) nous avons montré que des quatrains des almanachs annuels (à ne pas confondre avec ceux des Centuries bien plus tardifs) de Nostradamus étaient la versification de ses Prédictions de l'année puis nous avons souligné quels liens existaient entre les Préfaces et Epitres en prose avec certains quatrains des éditions centuriques, ce qui nous a conduit à affirmer que le second volet devait comporter l'Epitre de Nostradamus à Pie IV qui était la clef des quatrains VIII 77-78. Déjà en 1981, Chantal Liaroutzos avait montré ( Reforme, humanisme, Renaissance)que la Guide des Chemins de France de Charles Estienne avait servi pour la confection de certains quatrains centuriques Le cas d'Agatha Christie est intéressant en ce que l'autrice joue délibérément sur des textes sources dans ses romans et nouvelles. On pense notamment aux "Dix Petits négres" (niggers) qui font intervenir une comptine "Dix petits négres s'en furent diner" Mais on a aussi le cas de 'A pocketful of Rye ( une poignée de seigle) qui comporte ces lignes: "Une chanson de quatre sous, une poignée de seigle etc". Ces vers sous- tendent toute l'action" Dans le cas de tueurs en série, on a souvent recherché - dans les scénarios-une clef de ce type (Les sept péchés capitaux de Chabrol (1962), Seven etc) dans l'espoir de prévoir les actes à venir. En fait, toute recherche devrait mettre en évidence des connections, à commencer par le plagiat (cf les Protocoles des Sages de Sion) encore que le terme de plagiat ne nous semble pas approprié car il s'agit là surtout de l'entreprise de faussaires. Croire que Nostradamus aurait délibérément recopié des pages d'un Guide, c'est ne pas faire la part à la contrefaçon dans la contrefaçon. Mais les faussaires peuvent tout à fait tomber juste sans qu'il faille le mettre au crédit du prophétisme de l'astrologue Michel de Nostredame. On pense à la mention de Varennes dans un des quatrains inspirés du Guide d'Estienne et dont a traité Georges Dumézil. Au niveau iconographique, il est aisé de signaler des emprunts, comme nous l'avons fait pour le Tarot qui aura puisé dans le Kalendrier des Bergers (cf notre étude in Revue Française d'histoire du Livre, 2015) Dans la Bible, le retour des Hébreux à Jérusalem voulu par Cyrus aura inspiré le chapitre 45 du Deutéro-Isaïe et ce d'autant plus que ce chapitre remplace les judéens par les Fils d'Israël. On peut d'ailleurs se demander si la Sortie d'Egypte n'est pas un calque antidaté de ce retour.(cf Ezra, ch I.) On ajoutera le cas des Sephiroth ( Kabbale) dont la source nous parait devoir être trouvée dans l' un des chapitres du premier livre des Chroniques (Hagiographes, Ketouvim, Ancien Testament (TaNAKH) où il est notamment question de Hessed et de Din (Gevourah) JHB 03 05 25

jacques halbronn La Sortie d'Egypte est une parabole anti- davidienne

jacques halbronn La Sortie d'Egypte tansposition de la révolte contre la dynastie davidienne

acques halbronn La "Sortie d'Egypte", célébrée à Pessah (dans les jours qui viennent), est à situer en référence au Schisme survenu au lendemain de la mort de Salomon. Selon nous, tout le récit de la Sortie d'Egypte sous la direction de Moïse est une sorte de parabole de la révolte contre le pouvoir royal davidien centré sur Jérusalem et à ses environs. Cela conduira le Royaume d'Israel à mettre en place un Temple autre part. Cette libération du joug de la dynastie davidienne se verra transposée dans la contrainte exercée sur "Pharaon" Il est clair que les populations du nord de la "Palestine" entendaient prendre leur indépendance 'contre la tutelle de Jérusalem": web " L’assemblée affirme son désir de scission. Roboam envoie des troupes mais elles sont repoussées. Roboam fuit à Jérusalem. L’assemblée du Nord porte Jéroboam au trône et fonde le Royaume d’Israël. Roboam règnera de -931 à -910 ; Jéroboam de -931 à -913 • Les royaumes d'Israël et de Juda connaîtront une évolution religieuse divergente : alors qu’au sud, on s’efforce d’extirper les cultes idolâtres amenées par les femmes de Salomon, dans le Royaume d’Israël, Jéroboam procède à une grande réforme religieuse : il choisit, Beth El et Dan pour y installer deux veaux d’or. Jéroboam se proclame Grand-Prêtre et crée son propre clergé. Dans le même temps, il renforce l’indépendance politique du Royaume d’Israël, contre la tutelle de Jérusalem et du Temple." Or, dans le Livre de l'Exode, il s'agit bien d'un processus d'émancipation qui a pu être transposé, la royauté davidienne étant assimilée à la pharaonique. On note que la présentation des dieux comme ayant permis de sortir d'Egypte est une formule propre aux Enfants d'Israel; כח וַיִּוָּעַץ הַמֶּלֶךְ--וַיַּעַשׂ, שְׁנֵי עֶגְלֵי זָהָב; וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם, רַב-לָכֶם מֵעֲלוֹת יְרוּשָׁלִַם--הִנֵּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם. 28 Après en avoir délibéré, le roi fit faire deux veaux d'or et dit au peuple: "Assez longtemps vous avez monté à Jérusalem! Voici tes dieux, Israël, qui t'ont tiré du pays d'Egypte!" Il convient de rapprocher cette révolte contre la maison de David de I Rois XII I Samuel VIII כ וְהָיִינוּ גַם-אֲנַחְנוּ, כְּכָל-הַגּוֹיִם; וּשְׁפָטָנוּ מַלְכֵּנוּ וְיָצָא לְפָנֵינוּ, וְנִלְחַם אֶת-מִלְחֲמֹתֵנוּ. 20 Nous voulons être comme les autres peuples, nous aussi; et notre roi nous jugera, et il marchera à notre tête, et il combattra avec nous!" כא וַיִּשְׁמַע שְׁמוּאֵל, אֵת כָּל-דִּבְרֵי הָעָם; וַיְדַבְּרֵם, בְּאָזְנֵי יְהוָה. {פ} 21 Samuel, ayant ouï toutes les paroles du peuple, en rendit compte au Seigneur. כב וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-שְׁמוּאֵל שְׁמַע בְּקוֹלָם, וְהִמְלַכְתָּ לָהֶם מֶלֶךְ; וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל-אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל, לְכוּ אִישׁ לְעִירוֹ. {פ} 22 Le Seigneur dit à Samuel: "Défère à leur demande, et donne-leur un roi." Et Samuel dit aux délégués d'Israël: "Que chacun de vous s'en retourne dans sa ville!" David sera ainsi choisi par Samuel dans la "tige" de Jessé. On notera une certaine contradiction car dans les Livre de prières en usage actuekement, il est insisté sur le caractère exceptionnel du "peuple" Alénou (p. 91 du Sidour Taher Libénou MJLF 1997-2001 "C'est à nous de louer le maitre de toutes choses et de glorifier le créateur du Béréshit. Car il nous a assigné une vocation partculière parmi les peuples et ne nous a pas donné un destin semblable à celui des familles de la Terre. IL n'a pas établi notre héritage, ni notre sort comme celui des multitudes" Deux discours contradictoires qui reflétent une division interne au monde juif, entre ceux qui incarnent la Royauté et ceux qui en sont les sujet et suscitent une 'révolution" entre ce que nous avons appelé, dans un précédent texte, le judaisme de l'espace et celui du Temps. Lutte des Classes entre les dominants et les dominés: Pourvois désormais à ta maison, David!" Et tout Israël rentra dans ses tentes. C'est la rupture. Chroniques II chapitre X י וַיְדַבְּרוּ אִתּוֹ, הַיְלָדִים אֲשֶׁר גָּדְלוּ אִתּוֹ לֵאמֹר, כֹּה-תֹאמַר לָעָם אֲשֶׁר-דִּבְּרוּ אֵלֶיךָ לֵ , אָבִי הֶעְמִיס עֲלֵיכֶם עֹל כָּבֵד, וַאֲנִי, אֹסִיף עַל-עֻלְּכֶם: אָבִי, יִסַּר אֶתְכֶם בַּשּׁוֹטִים, וַאֲנִי, בָּעַקְרַבִּים. {פ} 11 Donc, si mon père vous a imposé un joug pesant, moi je l’appesantirai encore; si mon père vous a châtiés avec des verges, moi, je vous châtierai avec des scorpions."haאמֹר אָבִיךָ הִכְבִּיד אֶת-עֻלֵּנוּ, וְאַתָּה הָקֵל מֵעָלֵינוּ: כֹּה תֹּאמַר אֲלֵהֶם, קָטָנִּי עָבָה מִמָּתְנֵי אָבִי. 10 Les jeunes gens élevés avec lui lui répondirent: "Voici ce que tu diras à ce peuple qui t’a parlé en ces termes: Ton père a rendu pesant notre joug, mais toi, rends-le plus léger pour nous, tu leur parleras ainsi: Mon petit doigt est plus fort que n’étaient les reins de mon père. יא , אָבִי הֶעְמִיס עֲלֵיכֶם עֹל כָּבֵד, וַאֲנִי, אֹסִיף עַל-עֻלְּכֶם: אָבִי, יִסַּר אֶתְכֶם בַּשּׁוֹטִים, וַאֲנִי, בָּעַקְרַבִּים. {פ} 11 Donc, si mon père vous a imposé un joug pesant, moi je l’appesantirai encore; si mon père vous a châtiés avec des verges, moi, je vous châtierai avec des scorpions."ha יב וַיָּבֹא יָרָבְעָם וְכָל-הָעָם אֶל-רְחַבְעָם, בַּיּוֹם הַשְּׁלִשִׁי, כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר הַמֶּלֶךְ לֵאמֹר, שׁוּבוּ אֵלַי בַּיּוֹם הַשְּׁלִשִׁי. 12 Jéroboam et tout le peuple vinrent le troisième jour auprès de Roboam, selon la parole du roi, qui avait dit: "Revenez me trouver le troisième jour." יג וַיַּעֲנֵם הַמֶּלֶךְ, קָשָׁה; וַיַּעֲזֹב הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם, אֵת עֲצַת הַזְּקֵנִים. 13 Le roi leur répondit durement; le roi Roboam ne voulut tenir aucun compte du conseil des vieillards. יד וַיְדַבֵּר אֲלֵהֶם, כַּעֲצַת הַיְלָדִים לֵאמֹר, אַכְבִּיד אֶת-עֻלְּכֶם, וַאֲנִי אֹסִיף עָלָיו: אָבִי, יִסַּר אֶתְכֶם בַּשּׁוֹטִים, וַאֲנִי, בָּעַקְרַבִּים. 14 Suivant le conseil des jeunes gens, il s’exprima ainsi: "Mon père a fait peser le joug sur vous, moi je le rendrai encore plus lourd; mon père vous a châtiés avec des verges, moi je vous châtierai avec des scorpions." טו וְלֹא-שָׁמַע הַמֶּלֶךְ, אֶל-הָעָם: כִּי-הָיְתָה נְסִבָּה, מֵעִם הָאֱלֹהִים--לְמַעַן הָקִים יְהוָה אֶת-דְּבָרוֹ אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד אֲחִיָּהוּ הַשִּׁלוֹנִי, אֶל-יָרָבְעָם בֶּן-נְבָט. 15 Le roi ne céda donc pas au peuple, la chose ayant été ainsi déterminée par le Seigneur, qui voulait exécuter ce qu’il avait déclaré, par Ahiyya de Silo, à Jéroboam, fils de Nebat. טז וְכָל-יִשְׂרָאֵל, כִּי לֹא-שָׁמַע הַמֶּלֶךְ לָהֶם, וַיָּשִׁיבוּ הָעָם אֶת-הַמֶּלֶךְ לֵאמֹר מַה-לָּנוּ חֵלֶק בְּדָוִיד וְלֹא-נַחֲלָה בְּבֶן-יִשַׁי אִישׁ לְאֹהָלֶיךָ יִשְׂרָאֵל, עַתָּה רְאֵה בֵיתְךָ דָּוִיד; וַיֵּלֶךְ כָּל-יִשְׂרָאֵל, לְאֹהָלָיו. {ס} 16 Tous les Israélites, voyant que le roi ne les avait point écoutés, lui firent ensemble cette réponse: "Quelle part avons-nous de David? quelle communauté de possession avec le fils de Jessé? A tes tentes, ô Israël, tous tant que vous êtes! Pourvois désormais à ta maison, David!" Et tout Israël rentra dans ses tentes. יז וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵי יְהוּדָה--וַיִּמְלֹךְ עֲלֵיהֶם, רְחַבְעָם. 17 Quant aux enfants d’Israël habitant dans les villes de Juda, c’est sur eux seulement que régna Roboam. יח וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם, אֶת-הֲדֹרָם אֲשֶׁר עַל-הַמַּס, וַיִּרְגְּמוּ-בוֹ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶבֶן, וַיָּמֹת; {ס} וְהַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם, הִתְאַמֵּץ לַעֲלוֹת בַּמֶּרְכָּבָה, לָנוּס, יְרוּשָׁלִָם. {ס} 18 Le roi Roboam dépêcha Hadoram, qui était préposé aux impôts; mais les Israélites le firent mourir à coups de pierres. Le roi Roboam monta à grand-peine sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem. יט וַיִּפְשְׁעוּ יִשְׂרָאֵל בְּבֵית דָּוִיד, עַד הַיּוֹם הַזֶּה. 19 Israël est resté, jusqu’à ce jour, infidèle à la maison de David. On retrouve dans les Livres de prières actuels la notion de soumission subie.Dans la partie intitulée Emet, faisant suite à la récitation du Sheme Israel, il est question des opprimés (p. 163) : "Les hébreux, que Ta main puissante retira de la servitude (;;) O Rocher d'Israel, viens au seccours de tous ceux qui t'implorent; Béni sois -tu, Seigneur libérateur (Goël)'d'Israel et de tous les opprimés (Amoussim)" Or on retrouve cette même racine (Ayin Mem Samekh) dans Chroniques II dans le discours que le fils de Salomon tient aux Israélites: , אָבִי הֶעְמִיס עֲלֵיכֶם עֹל כָּבֵד, וַאֲנִי, אֹסִיף עַל-עֻלְּכֶם: אָבִי, יִסַּר אֶתְכֶם בַּשּׁוֹטִים, וַאֲנִי, בָּעַקְרַבִּים. {פ} 11 Donc, si mon père vous a imposé un joug (haémiss) pesant, moi je l’appesantirai encore; si mon père vous a châtiés avec des verges, moi, je vous châtierai avec des scorpions."ha Il ne fait désormais plus guère de doute que la synagogue est bel et bien l'enceinte où s'exprime l'israélisme célébrant sa libération par rapport à l'oppression davidienne, d'où la référence constante, comme on l'a montré en différents articles, à la "Maison d'Israel" (notamment dans le Kadish araméen) JHB 12 04 25

jeudi 10 avril 2025

jacques halbronn Sociologie. Autour du judaïsme Laïc. Nouvelle Alliance

jacques halbronn Sociologie. Autour du judaïsme Laïc. Nouvelle Alliance Posté par nofim le 10 avril 2025 jacques halbronn Sociologie. Autour du judaïsme Laïc; Nouvelle Alliance Dispose-t-on d’un modéle pertinent pour rendre compte du phénoméne « judaisme laic »? Selon nous, on a affaire à un clivage psychosociologique majeur qui oppose l’individu au collectif. Les termes de synagogue, d’église, renvoient à un besoin inné, viscèral de rassemblement, de réunion qui s’exprimé sous forme de choralité, du réciter, de chanter ensemble, donc de promiscuité, ce qui s’oppose aux valeurs du judaisme laïc. Quant au sionisme qui est l’autre clivage au sein du monde juif, il correspond, lui aussi, à une forme de grégarité. Dans les deux cas, comme nous l’avons signalé ailleurs, la langue va jouer un certain rôle: en l’occurence, l’hébreu mais avec des statuts différents: à la synagogue, on ne communique pas en hébreu (sauf en Israël), on se contente de lire sans comprendre précisément ce qu’on exprime à voix haute alors qu’en Israêl, l’hébreu est devenu, depuis plus d’un siècle, un médium de communication à part entière, même s’il cohabite de plus en plus avec d’autres langues issues de l’immigration (Alya). A l’évidence, le judaisme laïc ne répond pas à un tel besoin de l’être ensemble, de « communauté » spatiale. Comment donc le situer? On note dans cette mouvance un goût, un tropisme pour l’Histoire, donc pour le Temps, par opposition à l’Espace, au droit du sang par opposition au droit du sol. En ce sens le judaisme laïc se préterait moins à la conversion que le judaisme synagogal ou sioniste, en ce qu’il ne propose aucun rituel de passage(naturalisation, circoncision). la généalogie reste le critère majeur pour le judaisme laïc, à la différence du judaisme libéral, notamment. Cela dit, il conviendrait de se référer à la Nouvelle Alliance dont traite le Livre du prophéte Jérémie;(Ch. XXXI) On a l’impression que le judaisme laïc serait en phase avec ce programme de la Nouvelle Alliance, par ailleurs revendiqué dans les Evangiles. web « La nouvelle alliance est mentionnée dans plusieurs passages de la Bible, notamment dans Jérémie 31:31-34 et Hébreux 8:7-13, ce qui souligne son importance dans le plan de rédemption de Dieu ». Jérémie XXXI (Ancien Testament) לב כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת-בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם, נְאֻם-יְהוָה, נָתַתִּי אֶת-תּוֹרָתִי בְּקִרְבָּם, וְעַל-לִבָּם אֶכְתְּבֶנָּה; וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים, וְהֵמָּה יִהְיוּ-לִי לְעָם. 32 Mais voici quelle alliance je conclurai avec la maison d’Israël, au terme de cette époque, dit l’Eternel: Je ferai pénétrer ma loi en eux, c’est dans leur coeur que je l’inscrirai; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. לג וְלֹא יְלַמְּדוּ עוֹד, אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת-אָחִיו לֵאמֹר, דְּעוּ, אֶת-יְהוָה: כִּי-כוּלָּם יֵדְעוּ אוֹתִי לְמִקְּטַנָּם וְעַד-גְּדוֹלָם, נְאֻם-יְהוָה–כִּי אֶסְלַח לַעֲוֺנָם, וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר-עוֹד. {ס} 33 Et ils n’auront plus besoin ni les uns ni les autres de s’instruire mutuellement en disant: « Reconnaissez l’Eternel! » Car tous, ils me connaîtront, du plus petit au plus grand, dit l’Eternel, quand j’aurai pardonné leurs fautes et effacé jusqu’au souvenir de leurs péchés. Epitre aux Hébreux, Ch. VIII (Nouveau Testament) 07 En effet, si la première Alliance avait été irréprochable, il n’y aurait pas eu lieu d’en chercher une deuxième. 08 Or, c’est bien un reproche que Dieu fait à son peuple quand il dit : Voici venir des jours, dit le Seigneur, où je conclurai avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda une alliance nouvelle. 09 Ce ne sera pas comme l’Alliance que j’ai faite avec leurs pères, le jour où je les ai pris par la main pour les faire sortir du pays d’Égypte : eux ne sont pas restés dans mon alliance ; alors moi, je les ai délaissés, dit le Seigneur. 10 Mais voici quelle sera l’Alliance que j’établirai avec la maison d’Israël quand ces jours-là seront passés, dit le Seigneur. Quand je leur donnerai mes lois, je les inscrirai dans leur pensée et sur leurs cœurs. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 11 Ils n’auront plus à instruire chacun son concitoyen ni chacun son frère en disant : « Apprends à connaître le Seigneur ! » Car tous me connaîtront, des plus petits jusqu’aux plus grands. 12 Je serai indulgent pour leurs fautes, je ne me rappellerai plus leurs péchés. 13 En parlant d’Alliance nouvelle, Dieu a rendu ancienne la première ; or ce qui devient ancien et qui vieillit est près de disparaître. » Il nous apparait que le Judaisme Laïc aurait à gagner à revendiquer l’esprit de la Nouvelle Alliance lequel n’exige plus d’enseignement « externe », mais serait une affaire de conscience individuelle, personnelle (que l’on trouve évoqué dans le préambule du Shema Israel. avec le fait de graver les commandements (lesquels? Probablement pas les X commandements!) dans les coeurs. Ce judaisme laïc serait, quelque part, en affinité avec l’idée de Diaspora (dispersion) qui est une distanciation par rapport à celle de rassemblement. Appartenance, Identifcation dans le temps et non dans l’espace. JHB 10 04 25