Etudes de Critique biblique, astrologique nostradamiquej et linguistique.
mercredi 30 avril 2025
Le superlatif en arabe Akbar, Ashraf (de Sharif)
Achraf (en arabe : أشْرَف) est le superlatif de l'adjectif arabe charif signifiant noble, d'ascendance illustre. Ce qualificatif était en général associé aux descendants de Mahomet, comme pour souligner que la véritable noblesse est celle de la foi et de la spiritualité. Le prénom d'Achraf s'est répandu dans une grande partie du monde musulman, en particulier en Algérie et au Maroc.
Définition
Sont définies comme étant Achraf (Chérif), les descendants de la famille de Mahomet par le biais des Gens de la maison, communément appelé Ahl Al Baït.
L'Ahl Al Baït désigne les descendants directs de :
Ali, Descendant des Hachémites, 4e Calife, Ancêtre des Imams Chiites et des Chérifs des La Mecque, cousin du Prophète ;
Aqil, frère de Ali, Descendant des Hachémites, cousin du Prophète ;
Al-Abbas Ibn Abd al-Muttalib, descendant des Hachémites, Ancêtre des Califes Abbassides, oncle du Prophète ;
Dja‘far at-Tayyār, descendant des Hachémites, cousin du Prophète.
En tant que descendants des Gens de la maison, ils ont droit au titre de Saÿed (monseigneur), Achraf-Cherif (Noble), Habib (Bien-aimé) ou encore Mirza (pour ceux qui descendent par voie maternelle). Ils sont dispensés d'aumône obligatoire.
ALLahu Akbar, le TAKBIR; Allah est le plus grand et non Allah est grand C'est un superlatif
Signification de Allahu akbar
Allahou akbar s’écrit “ٱللَّٰهُ أَكْبَرُ” en arabe et signifie “Allah est Le Plus grand”. C’est une formule très utilisée par le musulman et se nommant le “Takbir” (تَكْبِير).
Cette expression est traduite à tord par “Allah est Grand”. Si on voulait dire cela, on dirait plutôt “Allahou kaabiir” (ٱللَّٰهُ كَبِير). Ce qui n’a donc pas exactement son importance. La nuance est très importante.
On retrouve les expressions suivantes pour dire “Allah est Le Plus Grand” :
Allahou akbar
Allahu akbar
Allah akbar
Allahouakbar
Allahuakbar
Les expressions marquées ci-dessus du signe validé sont celles se rapprochant le plus du sens voulu de base. Celles marquées de croix ne le sont pas. Ayez en tête que cela reste de la phonétique, le meilleur moyen d’écrire ce genre de formulation est d’apprendre l’arabe.
Utilisation de l'expression Allahou akbar
Allahu akbar est une formule très utilisée par le musulman au quotidien. En effet, elle est prononcée à chaque début de prière. Pour entamer sa prière, le musulman dit donc “Allahou akbar” en levant ses mains au niveau de ses oreilles. On appelle cette formule le “Takbir Al ihram” (تَكْبِيرَة ٱلْإِحْرَام).
jacques halbronn LEs Juifs sont un peuple parmi tant d'autres. Ils ne constituent pas une race ni un sexe à part entière.
jacques halbronn LEs Juifs sont un peuple parmi tant d'autres. Ils ne constituent pas une race ni un sexe à part entière
. Il importe de distinguer nettement les notions de peuple et de race ou de sexe. La race et le sexe snt des données de perception immédiate, le peuple est un artefact purement culturel lié à une langue, un espace, un habit ou un habitat distinctifs, une marque particulière ( tatouage,rituel, circoncision/excision) Le port obligatoire sous l'Occupation d'une étoile jaune va à l'inverse de la notion de race et l'attribution d'une identité juive passait par l'administration et ses fichiers alors que rien de tout cela n'est nécessaire quand il s'agit d'identifiet un "noir", un asiatique, un arabe, un homme et une femme, un enfant et un adulte, un vieillard. Quand les "Juifs" demandent d'avoir un roi, ils avancent qu'ils veulent avoir ce qu'ont obtenu les autres peuples.(Kekhol haAmim)
Samuel VIII
ד וַיִּתְקַבְּצוּ, כֹּל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל; וַיָּבֹאוּ אֶל-שְׁמוּאֵל, הָרָמָתָה. 4 Aussi, tous les anciens d'Israël se réunirent, allèrent chez Samuel à Rama,
ה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו, הִנֵּה אַתָּה זָקַנְתָּ, וּבָנֶיךָ, לֹא הָלְכוּ בִּדְרָכֶיךָ; עַתָּה, שִׂימָה-לָּנוּ מֶלֶךְ לְשָׁפְטֵנוּ--כְּכָל-הַגּוֹיִם. 5 et lui dirent: "Vois, tu es âgé, et tes fils ne suivent pas tes voies; donne-nous donc un roi pour nous gouverner, comme en ont tous les peuples." Il s'agit donc de se distinguer par le roi qui représente le peuple, tout comme d'ailleurs, Yahwé déclare qu'il sera le dieu de ce peuple, ce qui signifie en fait que ce peuple se distinguera parce qu'il sura adopté ou été adopté par ce dieu; pas un autrr dieu, pas un autre peuple! Dabs les Dix Commeandements il est précosé qu'il ne faudra pas servir d'autres dieux.(Elohim Aherim)
Exode XX
א וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר. {ס} 1 Alors Dieu prononça toutes ces paroles, savoir:
ב אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים: לֹא-יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל-פָּנָי. 2 (1) "Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Égypte, d'une maison d'esclavage. (2) "Tu n'auras point d'autre dieu que moi.
Autrement dit, il y a d'autres peuple, d'autres dieux mais l'alliance permer à un peuple et à un dieu d'affirmer une identité particulière. Tel serait en fait le sens de l'alliianve (Brit)
La traduction de allah Akbar, comme Dieu est grand, très grand, est fautive. C'est un superlatif: il est le plus grand;Cela ne signifie nullement que les autres dieux n'existent pas. De même que Deutschland über alles ne signifie que seule l'Allemagne existe. Cela dit, certains espris ont cette facheuse tendance, pour éviter toute tentation, de déclarer que de toute façon, il n'en existe point d'autres!!!!
Jérémie XXXII 38
לח וְהָיוּ לִי, לְעָם; וַאֲנִי, אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים.
Ils(hem) seront mon peuple (Li Am), et je (Ani) serai leur Dieu (Elohim).
Vahayou (vav conversuf) li laAm ve ani eyé lahem le Elohim
Nous avoins là deux degrés: d'une part le dégré basique de la raece, du sexe qui n'exige l'ajout de quelque signe distinctif (couleur de la peau, faciés, anatomie). La circoncision est une sorte d'empiétement du culturel sur le corporel et de l'autre, une combinatoire contractuelle entre un peuple parmi d'autres et un dieu parmi d'autres., ce qui fait référence au mariage . On récité le vendredi soir, à la veille du Shabbat, on récite le "Lekha Dodi" Cela célébre la rencontre entre un peuple et un dieu qui se donnent l'un à l'autre. il y a là à la base quelque chose d'indéterminé, de "neutre" (selon notre théorie linguistiqu, passage de l'écrit à l'oral)
Wikipédia
Lekha dodi (en hébreu : לכה דודי, « Va, mon bien-aimé ») est un cantique de la liturgie juive, chanté à la synagogue le vendredi soir à la tombée de la nuit ...(auteur Alkabetz)
Revenons sur
Jérémie XXXII 38
לח וְהָיוּ לִי, לְעָם; וַאֲנִי, אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים.
Ils(hem) seront mon peuple (Li Am), et je (Ani) serai leur Dieu (Elohim).
Vahayou li laAm ve ani eyé lahem le Elohim à propos du trigramme (et non du tétragramme). Le futur et le passe, en hébreu, s'echevétrent. et dans bien des cas - pour ce qui est des noms propres, le futur se présente comme un passé et vice versa. Dans le cas du trigramme, Yahou (Youd He Vav),est ce un futur ou un passé (on retrouve cette forme (Yahou) dans les noms de Jétémie, d'Isaie, d'Elie) Il semble qu'il faille la comprendre comme un passé comme pour Isaac (Yitshaq; il a ri)
JHB 30 04 25
JHB 30 04 25
Jacques halbronn Linguistique. Le nouveau français, langue de l'élite mondiale de demain
jacques halbronn Linguistique!; le nouveau français, langue de l'élite mondiale de demain
Nous avons montré que l'Astrologie ne pourait occuper la place qui lui est dévolue selon le plan divin qu'à condotion qu'elle se réforme en profondeur et évacue toutes les scories accumulées à travers les âges. Or, il esn
est de même pour la langue française laquelle va devoir se réformer pour retrouver le statut structurel qui lui a été assigné selon le même "plan". Ce qui caractérise le génie du français, c'est bien la dialectique de l'écrit et de l'oral, ce qui manque largement dans les autres langues que nous connaissons dont certaine, d'aileurs, ont beaucoup emprunté au français mais sans en capter l'architecture essentielle.
Ce n'est pas le lexique qu est ici la clef du probléme mais bien le traitemet phonologique des mots d'où qu'ils viennent. Prenons le mot "sucre", Son etymologie renvoie à Sakha.
web
. SUCRE nom masculin
Étymologie : xiie siècle. Emprunté de l’italien zucchero, de même sens, emprunté de l’arabe sukkar, lui-même tiré du sanscrit sarkara, « sucre ».
Or, le français propose "sucre", ce qui est plus sophistiqué - French touch- que les mots signalés plus haut Et d'ailleurs, la façon française de prononcer l'écrit " sucre" est en quelque sorte inimitable pour les personnes non initiés à le prononcer en tant qu"emetteur. et à le capter en tant qu'auditeur. Il en est de même pour la prononciation de "possible", de "noble", de "centre" où les autres langues inversenet les lettres, centre devant ainsi center, possibme se prononçant en anglais "possibel" ce qui est à rapprcher du français possibilité car le français foncttionne sur un double registre, comme cela été dit. On sait l'usage que le français de cete dualité pour maruqer notamment le genre : petite et petit, avec non prononciation de la consonne finale, le e, ici, du féminin ne se prononçant pas mais permettant à la consonne de se faire entendre, l'absence du e condamnant la consonne au mutisme, à l'absence. Mais, le fraçais actuel ne respecte pas systématiquement une telle régle, notamment du fait de l'influence des noms propres étranges.
Nous avons ainsi montré le statut "neutre" en français à l'écrit et le basculement à l'oral vers la masculin ou le féminin, ce qui est au choix du locuteur, selon le contexte.
Une autre illustration de la supériorité du français concerne le marquage du temps. En français, l'infinitif est la base "neutre" qui va devoir été conjuguées, déclinée. A loral, si l'on entend placer le discours au passé, l'on utilisera le verbe avoir en position préfiavle : j'ai manger (devenu mangé par alignement facheux de l'écrit sur l'oral ) et si l'on souhaite se situer au futur, on dira je manger -ai. et cette fois le verbe avoir se placera en position suffixale. Les langues germaniques, dont l'anglais fait partie à la base- forment le futur avec une préfixaion et non avec une suffixation : I shall eat, ich werde; Le verbe avoir ne leur sert que pour le passé: I have eaten, Ich habe gegessen. LEs autres langues latines respectebt plus ou moins un tel principe : hemos amado, amaremos mais l'infinitif n'apparait plus nettement pour la formation du passé
Yo amaré Je, j' aimerai
Tu amarás Tu aimeras
Él, ella, usted amará Il, elle aimera
Nosotros/as amaremos Nous aimerons
Vosotros/as amaréis Vous aimerez
Ellos, ellas, ustedes amarán Ils, elles aimeront
On parle de nouveau français pour décrire la réforme souhaitée non pas de la langue écrite mais de son oralisation qui aura été en partie corrompue par méconnaissance des lois qui sous tendent cette langue et qui ne sont trnamisses qu'empiriquement, ce qui est insuffisant au nivea de l'enseignement grammatical. Nous décrivons le français comme une langue matricielle en ce sens que tout mot entre en français doit se plier au même modéle, passga e de la matière à la forme. Autrement dit, le débat quant aux emprunts du français à d'autres langues ne fait guère sens sauf si l'emprunt conditionne une certaine prononciation. Il est évident que le suffixe "ing" de l'anglai devrait être "diphtongué" à l'oral du français, ce qu signifie que le "g" final ne doit pas s' yentendre. Le "ing" anglais doit se prononcer comme "soin", "besoin", le mot "sang" étant le plus parlant en ce qu'il a consevé le "g" final même s'il n'et pas prononcé sinon pour l'adjectif sanguin, sanguinaire, sans oublier l'inversion du g et du n avec le verbe "saigner", ce qui montre d'ailleurs que la forme "ng" n'est pas plus étrangère au français que la forpme "gn".(vir le tildé en espagnol) L'usage de la diphtongue en français est au coeur de on fonctionnemen: le français tend à constituer des séquences de voyelles excuant les consonnes et des séquances de consonnes excluant les voyelles. La diphtongue neutralise la consonne "ne" (bonne devient bon), l'apostrophe et l'accent, en français neutralisent les voyelles : je l'aime au lieu de je la/le aime/
JHB 31 04 25
Inscription à :
Commentaires (Atom)