vendredi 23 août 2024

jacques halbronn Astrologie/cyclologie. La division en 4 et en 8 du cycle sidéral de Saturne

Jacques halbronn Astrologie/Cyclologie. La division en 4 et en 8 du cycle sidéral de Saturne Nous avons récemment insisté sur la composition interne des périodes de 7 ans en deux temps de 3 ans et demi. Mais cela ne saurait, pour autant, remettre en cause l'importance à accorder aux dites périodes de 7ans. La Bible témoigne de la coexistence entre ces deux structures. D'une part, avec le Songe de Pharaon des vaches maigres mangeant les vaches grasses, ce qui est interprété par Joseph comme une alternance de phases de 7 ans et d'autre part, l'importance accordée aux périodes de 3 ans 1/2 ou 1260 jours.(Livre de Daniel, Apocalypse ) Nous y voyons une confrontation entre le personn Dans le premier cas, nous avons une alternance de phases de 7 ans que nous qualifions alternativement d'équinoxiales et solsticiales, ce que nous interpréterions comme égalitaires versus pyramidales; Nos sondages nous invitent à associer la Gauche à l'équinoxialité et la Droite à la solsticialité. C'est ainsi qu 'un ¨Premier Ministre de Gauche nous semble fort improbable pour la période solsticiale actuelle; En phase mutable de la période de 7 ans, on est à la recherche du "Juste" (du Tsadiq) capable de résister à l'épreuve du désordre. En phase "fixe", régne un certain ordre qui ne rend plus nécessaire l'appel au "Juste". Päradoxalement, le Juste a besoin du désordre pour se manifester. Pharaon nomme Joseph à la tête de l’Egypte Versets 37 à 44 : Pharaon décide de choisir Joseph pour le placer à la tête de cette organisation Joseph est nommé 1er Ministre, ou Directeur Général Pharaon reste le Président Pharaon lui donne certains apparats. Lesquels (Verset 42) ? Un anneau : il faisait ici office de signature et conférait à Joseph une autorité égale à celle de Pharaon (Esther 3.10 ; Esther 8.2). Des habits en fin lin : vêtements portés par les prêtres Un collier d’or : en Égypte, les dieux et les personnages importants étaient toujours représentés avec un collier sur la poitrine. Ils étaient formés d’objets symboliques et sacrés. Un tour d’honneur sur un char derrière Pharaon : voir Esther 6 (Haman et Mardochée) En faisant cela, pharaon fait de Joseph un souverain, un prêtre et presque un dieu. Ces 4 apparats confèrent à Joseph un prestige et une autorité immense, le faisant presque l’égal de Pharaon. voir jacques halbronn Astrologie La date de nomination des ..Premiers Ministres. YouTube · Halbronn Jacques TELE DE LA SUBCONSCIENCE 20+ vues · il y a 1 mois Or, actuellement, on est encore en phase solsticiale ... jacques halbronn Astrologie La date de nomination des Premiers Ministres sous la Ve .. République Daniel 7:25 Bible Segond 21 (S21) Il opprimera les saints du Très-Haut et projettera de changer les temps et la loi. Les saints seront livrés à son pouvoir pendant un temps, deux temps et la moitié d'un temps. Daniel 7:25 Partager - Bible.com Bible.com https://www.bible.com › bible › compare › DAN.7.25 À propos des extraits optimisés • Commentaires Un temps, des temps et la moitié d'un temps Watchtower ONLINE LIBRARY https://wol.jw.org › wol › lp-f IL est admis qu'un “ temps ” se rapporte à une année. Cela signifie donc “ un an, deux ans et la moitié d'un an ”, au total trois ans et demi. 3 mars 2021 Dans la Bible, l'expression « Un temps, deux ... Overblog https://data.over-blog-kiwi.com › ob_751fdf_un-t... PDF 3 mars 2021 — Dans la Bible, l'expression « Un temps, deux temps et la moitié d'un temps » a une correspondance avec les mois, ce qui donne, en toute ... JHB 23 08 24

jacques halbronn Linguistique. Conception versus évolution du projet au prisme des emprunts

jacques halbronn Linguistique Conception versus évolution du projet au prisme des emprunts. Il conviendrait de distinguer distinguer un projet sous sa forme première par rapport à son évolution/corruption. A ne pas confondre. Prenons le cas des formes françaises en "qu" et "gu" que l'on retrouve dans d'autres langues avec des prononciations différentes. Si l'on rapproche le français "guerre" de son traitement anglais "war", il faut se demander si c'est l'anglais qui aurait changer le u du français en "w" ou si c'est le français qui aurait évolué par la suite, renonçant à prononcer le "u" après un q ou un g. On a toute une série d'exemples du même type: question, quality; quantity, quest, voire when par rapport à quand, what par rapport à quoi, which par rapport à qui etc. Il nous semble plus probable que le u se prononçait pleinement et que ce n'est que plus tard, son statut aurait changé alors que l'anglais en serait resté à cet état premier du français. On a d'autres exemples en rapport avec la lettre "u" comme peu devenant en anglais few. En français moderne, la forme "eu" absorbe totalement le "u". Comme queue se prononçant en anglais "quiou", ce qui a pu être l'état premier du mot au regard du plan initial de prononciation du français;, vue devenant view, due se prononçant "diou" etc Nous savons par ailleurs que le participe passé du français fut au départ articulé avec la consonne "d" avant d'être remplacé par un é alors qu'en anglais la forme en "ed" se sera maintenue tant à l'écrit qu' à l'oral.. cf jacques halbronn Linguistique. Les « solutions » anglaises face à l’emprunt au français: le traitement du « oin On a déjà signalé les contournements de l’anglais dans le cas des formes françaises en « ble » et en « tre », qui deviennent à l’oral « bel » et « ter » sans pour autant affecter l’écrit. Un autre cas remarquable est le traitement du « oin », dans point, join, coin dont les diphtongues ne sont pas accessibles au « palais » étranger. Point tout en restant tel quel à l’écrit devient Poynt, joyn, coyn, On peut également revenir sur les formes du français en en « ong », qui produisent en particulier la prononciation du « g » final : long, wrong, song etc Cela dit, il apparait que l’anglais aura réussi à produire le son « on » donc à diphtonguer comme pour le son « an ». I don’t, I can »t, voire I want ou pour « France », où le « n » n’est pas prononcé, comme il se doit pour une diphtongue. En français, d’ailleurs, la régle n’est pas bien respecttée au féminin, si l’on admet que la diphtongue est réservée au masculin. Si l’on trouve bon et bonne, avec disparition de la diphtongue au féminin, on ne retrouve pas ce processus pour « long » puisque le féminin va tout de même diphtonguer tout comme grand qui donne « grande » avec le maintien de la diphtongue; Cela dit, il vaudrait mieux parler du passage du féminin au masculin que l’inverse mais force est de constater que l’on assiste à une contamination du fémimin par le masculin qui n’aurait pas lieu d’être! Tout comme le calque occulte l’emprunt comme pour déjeuner qui devient breakfast, l’oralisation n’apparait pas dès lors que l’écrit reste tel quel. C’est ainsi que le mot « président », « parlement » apparaissent inchangés à l’écrit en anglais alors qu’ils vont résonner très différemment du français à l’oral, avec la non réalisation de la diphtongue tout comme possible reste intact à l’écrit mais modifié à l’oral, sauf dans certains cas comme « centre » qui est souvent réécrit « center » mais l’exception confirme ici la régle. JHB 31 05 24 JHB 23 08 24